查看百年翻译运动的源代码
←
百年翻译运动
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
你刚才请求的操作只对属于该用户组的用户开放:
用户
您可以查看并复制此页面的源代码:
'''[[百]]年翻译运动'''([[拼音]]:<span style="color:#FF00FF;">bǎi nián fān yì yùn dòng</span>),([[英语]]:Hundred Years Translation Movement),[[阿拉伯]]帝国阿拔斯王朝(750~ 1258)时期持续100多年的译述活动。 通过翻译活动了解和掌握外来文化是阿拉伯-伊斯兰文化形成过程中富有特色的学术活动。阿拔斯王朝前期(750~850)的100年是阿拉伯文化的飞速发展时期;同时也是译述活动的繁荣时期。许多重要的学术著作在政府的规划下有组织、有领导地被译成阿拉伯文。由于国家对翻译事业的重视,出现了一个独立的翻译阶层。 译成阿拉伯语的著作,希腊语占首位,其次是古叙利亚语、波斯语、梵语、希伯来语和奈伯特语。麦蒙哈里发(813~833在位)为了更好地组织全国的译述和科研活动,在巴格达创建了最高学术机构——益智馆(又称智慧馆),优秀的译著常常受到哈里发的奖赏。这一时期的重要译著有托勒密的天文学,希波克拉第的医学,欧几里德的几何学,亚里士多德、[[柏拉图]]的[[哲学]]等;另外还有[[印度]]的[[数学]]、[[波斯]]的[[文学]]、艺术等等累计达数百部之多,翻译运动不仅为阿拉伯-伊斯兰文化的发展提供了丰富的养料,而且为东西方文化的交流作出了重要贡献。 [[Category:中文字典]] [[Category:B音词语]] [[Category:百]] [[Category:语言]] [[Category:翻译]] [[Category:阿拉伯]]
返回
百年翻译运动
。
导航菜单
个人工具
创建账户
登录
名字空间
页面
讨论
变种
查看
阅读
查看源代码
查看历史
操作
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
工具箱
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
扫描二维码可以用手机浏览词条