“在狱咏蝉”的版本间的差异

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
第82行: 第82行:
 
  南冠:这里是囚徒的意思。用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。<br>
 
  南冠:这里是囚徒的意思。用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。<br>
 
  深:一作“侵”。<br>
 
  深:一作“侵”。<br>
 +
 +
 +
  <span style="font-size: 110%; color:green;">不堪玄鬓影,来对白头吟:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
怎堪忍受自己正当玄鬓盛年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。
 +
</span><br>
 +
  不堪:一作“那堪”。<br>
 +
  玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。<br>
 +
  白头吟:乐府曲名,《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。<br>
 +
  深:一作“侵”。<br>
 +
 +
 +
  <span style="font-size: 110%; color:green;">露重飞难进,风多响易沉:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
露重翅薄欲飞不能世态多么炎凉,风多蝉声易被风声掩埋。
 +
</span>世道艰险,阻力甚重,自己的冤情也难以表白。<br>
 +
  露重:秋露浓重。<br>
 +
  飞难进:是说蝉难以高飞。<br>
 +
  响:指蝉声。<br>
 +
  沉:沉没,掩盖。<br>
 +
 +
 +
  <span style="font-size: 110%; color:green;">无人信高洁,谁为表予心:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
无人知道我像秋蝉般的清廉高洁,有谁能为我表白冰晶玉洁的心肠?
 +
</span><br>
 +
  高洁:清高洁白。古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。作者因以自喻。<br>
 +
  予心:我的心。<br>
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
  
  

2020年8月15日 (六) 07:34的版本

学生古诗词经典读本: (1-3年级) (4-6年级) (7-12年级) 经典名句 唐诗三百首  千家诗


在狱咏蝉 并序

骆宾王

  余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。虽生意可知,同殷仲文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠。每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻。岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?嗟乎!声以动容,德以象贤。故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。仆失路艰虞,遭时徽纆。不哀伤而自怨,未摇落而先衰。闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。感而缀诗,贻诸知己。庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。非谓文墨,取代幽忧云尔。

西陆蝉声唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,来对白头吟。
露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表予心。


诗题与背景:

  这是一首五言律诗

《在狱咏蝉》是唐代文学家骆宾王的诗作。此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,寄托遥深,蝉人浑然一体,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,表达了辨明无辜、昭雪沉冤的愿望。全诗情感充沛,取譬明切,用典自然,语意双关,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。


据清陈熙晋《续补唐书骆侍御传》中所载,高宗仪凤三年(六七八),作者迁任侍御史,因上疏讽谏,被诬以赃罪下狱。此诗即作于此时。他另有一首《狱中书情通简知己》诗,有“绝缣非易辨,疑璧果难裁”句,也可证与赃罪有关。

这首诗作于高宗仪凤三年(678)。当时骆宾王任侍御史,因上疏论事触忤武后,遭诬,以贪赃罪名下狱。


这首诗作于唐高宗仪凤三年(678年)。当年,屈居下僚十多年而刚升为侍御史的骆宾王因上疏论事触忤武则天,遭诬,以贪赃罪名下狱。闻一多先生说,骆宾王“天生一副侠骨,专喜欢管闲事,打抱不平、杀人报仇、革命,帮痴心女子打负心汉”(《宫体诗的自赎》)。这些话道出了骆宾王下狱的根本原因。他敢抗上司、敢动刀笔,于是被当权者以“贪赃”与“触忤武后”的罪名收系下狱。此诗是骆宾王身陷囹圄之作。


逐句释义:

  序:余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。虽生意可知,同殷仲文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠。每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻。岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?嗟乎!声以动容,德以象贤。故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟乔树之微风,韵姿天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。仆失路艰虞,遭时徽纆。不哀伤而自怨,未摇落而先衰。闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。感而缀诗,贻诸知己。庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。非谓文墨,取代幽忧云尔。

  译文与注释:

   囚禁我的牢房的西墙外,是受案听讼的公堂,那里有数株古槐树。虽然能看出它们的勃勃生机,与东晋殷仲文所见到的槐树一样;但听讼公堂在此,像周代召伯巡行在棠树下断案一般。每到夕照低阴,秋蝉鸣唱,发出轻幽的声息,声音凄切悲凉超过以前所听到的。难道是心情不同往昔,抑或是蝉的叫声比以前听到的更悲切?唉呀!蝉声足以感动人,蝉的德行足以象征贤能。所以,它的清廉俭信,可说是禀承君子达人的崇高品德;它蜕皮之后,有羽化登上仙境的美妙身姿。等待时令而来,遵循自然规律;适应季节变化,洞察隐居和活动的时机。有眼就瞪得大大的,不因道路昏暗而不明其视;有翼能高飞却自甘澹泊,不因世俗浑浊而改变自己本质。在高树上临风吟唱,那姿态声韵真是天赐之美;饮用深秋天宇下的露水,洁身自好深怕为人所知。我的处境困忧,遭难被囚,即使不哀伤,也时时自怨,像树叶未曾凋零已经衰败。听到蝉圆润婉转地鸣叫声,想到昭雪平反的奏章已经上报;但看到螳螂欲捕鸣蝉的影子,我又担心自身危险尚未解除。触景生情,有感而写成一诗,赠送给各位知己。希望我的情景能应鸣蝉征兆,同情我像微小秋蝉般的飘零境遇,说出来让大家知道,怜悯我最后悲鸣的寂寞心情。这不算为正式文章,只不过聊以解忧而已。
  余:我。
  禁所:监禁囚犯的处所;监狱。
  垣:墙。
  法厅事:一作“法曹厅事”。曹,官署。厅事,即“听事”,指中庭,意思是在此受案听讼。
  虽生意可知,同殷仲文之古树:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆婆,无复生意。”借此自叹其不得志。这里即用其事。殷仲文(?—407),东晋文学家。义熙元年(405年)晋安帝复位,殷仲文任镇军长史,转尚书,不久迁东阳太守。义熙三年(407年)又阴结永嘉太守骆球等谋立桓胤为玄嗣,事发被杀。
  而听讼斯在,即周召伯之甘棠:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。《诗经·召南·甘棠》:“蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。”召伯,即召公。周代燕国始祖,名奭,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。
  疏引:导唱。引,本指乐曲。
  幽息:气息轻幽。
  有切尝闻:声音的凄切过于从前所听到的。尝,曾。
  曩(nǎng)时:前时。
  将:抑或。
  故洁其身也,禀君子达人之高行:古人误以为蝉是餐风饮露的,又是不处在巢中,随季候而生,故陆机《寒蝉赋序》称其有清廉俭信之德。禀,禀承。
  蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿:蝉蜕质之后,便羽化(道家成仙之称)飞天,上登仙都。夏侯湛《东方朔画赞序》:“蝉蜕龙变,弃俗登仙。”蜕,指蝉脱皮,道家则用蜕质为死亡之讳称,即是“解脱”。
  数:规律。
  应节为变:适应季节的变化。
  审藏用之机:这是以蝉的隐藏和活动比喻士人的退隐和出仕。《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”审,洞察。机,机宜。
  有翼自薄:是说蝉淡泊寡欲。
  乔树:高枝。
  清畏人知:晋武帝颇重荆州刺史胡质之忠清,曾问其子胡威:“卿孰与父清?”威对曰:“臣不如也。臣父清恐人知,臣清恐人不知。”见《晋书·良吏·胡威传》。
  仆:自称的谦词。
  艰虞:艰忧。
  徽纆(mò):捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。
  蟪蛄:旧注以为指寒蝉。也叫伏天儿,蝉的一种。体较小,紫灰色,体、翅部有斑纹,雄性腹部有发音器,能鸣叫。
  流声:圆润婉转地鸣叫声。
  螳螂之抱影:螳螂见蝉影欲捕取。据《说苑·正谏》:蝉高居悲鸣饮露,螳螂委身曲附欲取蝉。
  缀(zhuì)诗:成诗。
  贻:赠。
  庶:希冀之词。
  物:指蝉。
  弱羽:指蝉。
  悯:怜悯。
  文墨:文章。
  取代幽忧:聊表幽忧的意思。
  云尔:语末助词,犹“如此而己”。


  西陆蝉声唱,南冠客思深: 深秋季节西墙外寒蝉不停地鸣唱,蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。
  西陆:指秋天。《隋书·天文志》:日循黄道东行,行西陆谓之秋。
  南冠:这里是囚徒的意思。用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。
  深:一作“侵”。


  不堪玄鬓影,来对白头吟: 怎堪忍受自己正当玄鬓盛年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。
  不堪:一作“那堪”。
  玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。
  白头吟:乐府曲名,《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。
  深:一作“侵”。


  露重飞难进,风多响易沉: 露重翅薄欲飞不能世态多么炎凉,风多蝉声易被风声掩埋。 世道艰险,阻力甚重,自己的冤情也难以表白。
  露重:秋露浓重。
  飞难进:是说蝉难以高飞。
  响:指蝉声。
  沉:沉没,掩盖。


  无人信高洁,谁为表予心: 无人知道我像秋蝉般的清廉高洁,有谁能为我表白冰晶玉洁的心肠?
  高洁:清高洁白。古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。作者因以自喻。
  予心:我的心。