“宿业师山房待丁大不至”的版本间的差异

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
第1行: 第1行:
《[[唐诗三百首|唐诗三百首·全译新注]]》<br><br>
+
《[[唐诗三百首|唐诗三百首·全译新注]]》、《[[学生诵读古诗词300首(7-9年级)]]》<br><br>
 
<center><span style="font-size: 180%; color:red;">'''宿业师山房待丁大不至'''</span><br><br>
 
<center><span style="font-size: 180%; color:red;">'''宿业师山房待丁大不至'''</span><br><br>
<span style="font-size: 110%;">[[孟浩然]]</span><br><br>
+
<span style="font-size: 110%;">唐·[[孟浩然]]</span><br><br>
 
<span style="font-size: 140%; color:green;">
 
<span style="font-size: 140%; color:green;">
 
夕阳度西岭,群壑倏已暝。<br>
 
夕阳度西岭,群壑倏已暝。<br>
第10行: 第10行:
  
  
 +
<span style="font-size: 110%; color:red;">写作背景:</span>
 +
 +
  此诗写作年代待考。其背景是这样的:孟浩然住在僧人业师的庙里,他的朋友丁大(丁凤)约定晚上来庙里和他共宿。天快黑了,丁大还没有来,孟浩然就出庙等候他,并作此诗记其事。
  
 
[[五言古诗]]
 
[[五言古诗]]
第19行: 第22行:
 
  倏(shū):忽然。<br>
 
  倏(shū):忽然。<br>
 
  暝(míng):昏暗;日落;黄昏。<br>
 
  暝(míng):昏暗;日落;黄昏。<br>
 +
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">松月生夜凉,风泉满清听:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。</span><br>
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">松月生夜凉,风泉满清听:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。</span><br>
 
  生:即生发,阵阵凉意从松林、月光中生出,弥漫整个山林,化静为动,生动形象地表现了夜色的清冷。<br>
 
  生:即生发,阵阵凉意从松林、月光中生出,弥漫整个山林,化静为动,生动形象地表现了夜色的清冷。<br>
 
  满清听:满耳都是清脆的响声。满:充满,清风鸣泉交相呼应,萦绕耳际,以动衬静,精妙地写出了山中的幽静。<br>
 
  满清听:满耳都是清脆的响声。满:充满,清风鸣泉交相呼应,萦绕耳际,以动衬静,精妙地写出了山中的幽静。<br>
 +
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">樵人归欲尽,烟鸟栖初定:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">山中砍柴人差不多都回家去了,烟霭中鸟儿刚归巢安息。</span><br>
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">樵人归欲尽,烟鸟栖初定:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">山中砍柴人差不多都回家去了,烟霭中鸟儿刚归巢安息。</span><br>
第28行: 第33行:
 
  烟:炊烟和雾霭。<br>
 
  烟:炊烟和雾霭。<br>
 
  栖(qī):鸟在树枝或巢中停息。<br>
 
  栖(qī):鸟在树枝或巢中停息。<br>
 +
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">之子期宿来,孤琴候萝径:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">期望你能如约来此住宿,我独自抱着琴等候在长满藤萝的小路上。</span><br>
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">之子期宿来,孤琴候萝径:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">期望你能如约来此住宿,我独自抱着琴等候在长满藤萝的小路上。</span><br>
第36行: 第42行:
  
  
<span style="font-size: 110%; color:red;">写作背景:</span>
+
[[文件:渭川田家诗意参考图.jpg|center|thumb|400px|《渭川田家》诗意参考图]]
 
+
  此诗写作年代待考。其背景是这样的:孟浩然住在僧人业师的庙里,他的朋友丁大(丁凤)约定晚上来庙里和他共宿。天快黑了,丁大还没有来,孟浩然就出庙等候他,并作此诗记其事。
+
  
  

2020年3月29日 (日) 13:50的版本

唐诗三百首·全译新注》、《学生诵读古诗词300首(7-9年级)

宿业师山房待丁大不至

唐·孟浩然

夕阳度西岭,群壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。


写作背景:

  此诗写作年代待考。其背景是这样的:孟浩然住在僧人业师的庙里,他的朋友丁大(丁凤)约定晚上来庙里和他共宿。天快黑了,丁大还没有来,孟浩然就出庙等候他,并作此诗记其事。

五言古诗

逐句释义:

  夕阳度西岭,群壑倏已暝:夕阳越过了西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。
  壑(hè):山沟,山谷;大水坑。
  倏(shū):忽然。
  暝(míng):昏暗;日落;黄昏。


  松月生夜凉,风泉满清听:月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。
  生:即生发,阵阵凉意从松林、月光中生出,弥漫整个山林,化静为动,生动形象地表现了夜色的清冷。
  满清听:满耳都是清脆的响声。满:充满,清风鸣泉交相呼应,萦绕耳际,以动衬静,精妙地写出了山中的幽静。


  樵人归欲尽,烟鸟栖初定:山中砍柴人差不多都回家去了,烟霭中鸟儿刚归巢安息。
  樵(qiáo)人:砍柴的人。
  烟:炊烟和雾霭。
  栖(qī):鸟在树枝或巢中停息。


  之子期宿来,孤琴候萝径:期望你能如约来此住宿,我独自抱着琴等候在长满藤萝的小路上。
  之子:这个人。之:此。子:古代对男子的美称。
  期:约定。
  宿来:一作“未来”。
  萝径:长满藤萝的小路。


《渭川田家》诗意参考图


作品赏析:

  这首诗写诗人夜宿山寺中,于山径之上等待友人的到来,而友人不至的情景。全诗景物描写十分清幽,语言含蓄委婉却不失韵味。

  业师:业禅师的简称,法名业的僧人。一作“来公”。山房:山中房舍,指佛寺。期:一作“待”。丁大:作者友人。名凤,排行老大,故称丁大,有才华而不得志。

  前六句尽写夜色:夕阳西下,万壑蒙烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定;后两句写期待故人来宿而未至,于是抱琴等待。展示了山寺一带黄昏时美丽的自然景色。

  全篇前六句都是融情入景,到了第七句,才点出“之子期宿来”,然后在第八字再点出一个“候”字,彰显了诗人不焦虑不抱怨的儒雅风度,也从侧面表露出了诗人闲适的心境和对有人的信任。“孤琴候萝径”,以“孤”修饰琴,更添了孤清之感。孤琴的形象,兼有期待知音之意。

  表面上看起来,前六句是写景,只有结尾两句写候友。其实不然,诗从一开始就在写候友,不过诗人暗藏在景物中,没有露面罢了。前六句看起来是无人之境,实际上是有人之境。“群壑倏已暝”是诗人看到的,“松月生夜凉”是诗人感到的,“风泉满清听”是诗人的感觉,“樵人归欲尽,烟鸟栖初定”也是诗人看到的。这些诗句表明诗人候友已经有一段时间了。待读到“孤琴候萝径”,暗藏在景物中的人,与抚琴候友的人迭在一起,形象蓦地活起来,跃然纸上,呼之欲出。

  “松月生夜凉,风泉满清听”两句是此诗名句,写诗人见松月而觉夜凉,听见泉而感山幽,细致入微地传达出日暮山间听泉时的全部感受,很有韵味。


作者简介:

  孟浩然(689~740年),唐朝诗人。以字行,襄州襄阳(今湖北襄阳)人。早年隐居鹿门山。年四十,游长安,应进士不第。后为荆州从事,患疽卒。曾游历东南各地,诗与王维齐名,称为“王孟”。其诗清淡雅致,长于写景,多反映隐逸生活。有《孟浩然集》。《全唐诗》收录其诗作267首,句二联。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷二)