更改

登岳阳楼

添加1,739字节2020年4月15日 (三) 06:29
以下行是添加(+)和删除(-)的内容:
《登岳阳楼》是唐代诗人杜甫的诗作。这是一首即景抒情之作,前两联写登岳阳楼所见,用凝练的语言,将洞庭湖水势浩瀚无际的磅礴气势和宏伟壮丽的形象真实地描画出来,勾勒出一幅气象万千的画面。颈联表现自己政治生活坎坷,漂泊天涯,怀才不遇的心情。尾联抒写出诗人眼睁睁看着国家离散而又无可奈何,空有一腔热忱却报国无门的凄伤。这首诗意蕴丰厚,抒情虽低沉抑郁,却吞吐自然,显得雄浑大气,气度超然。岳阳楼:即岳阳城西门楼,在湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。唐代宗大历二年(767),杜甫五十七岁,距生命的终结仅有两年,当时诗人处境艰难,凄苦不堪,年老体衰,患肺病及风痹症,左臂偏枯,右耳已聋,靠饮药维持生命。大历三年(768),杜甫离开夔州(今重庆奉节)沿江由江陵、公安一路漂泊,来到岳阳(今属湖南)。登上神往已久的岳阳楼,凭轩远眺,面对烟波浩渺、壮阔无垠的洞庭湖,诗人发出由衷的礼赞;继而想到自己晚年飘泊无定,国家多灾多难,又不免感慨万千,于是在岳阳写下《登岳阳楼》。  <span style="font-size: 110%; color:green;">曾经沧海难为水,除却巫山不是云:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">已经见过茫茫大海的水,那其他地方的水就算不上是水了;除了巫山上的彩云,其他所有的云彩都称不上彩云。  <span style="font-size: 110%; color:green;">昔闻洞庭水,今上岳阳楼:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">从前只听说洞庭湖茫茫大水,如今有幸登上湖边的岳阳楼。  曾经沧海难为水:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。曾经:曾经历过,曾经到临。经:经临,经过。沧海:大海。<br>  昔:从前;过去。<br>  除却巫山不是云:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云,其他所有的云彩都称不上彩云。除却:除了,离开。<br>  闻:听说。<br>  洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,长江南岸,是中国第二淡水湖。<br>  <span style="font-size: 110%; color:green;">取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">即使身处万花丛中,(我)也懒得回头顾盼(那些花),这缘由一半是因为修道,一半是因为你。  <span style="font-size: 110%; color:green;">吴楚东南坼,乾坤日夜浮:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">大湖浩瀚像把吴楚东南隔开,天地像在湖面日夜荡漾漂浮。  取次:随便,草率地。<br>  吴楚:吴国和楚国,皆为春秋时期诸侯国,洞庭湖介于两国之间。<br>  取次:随便,草率地。<br>  坼(chè):分裂。<br>  花丛:这里借喻美貌女子众多的地方。<br>  乾坤:指日、月。<br>  修道:尊佛奉道,也可以理解为专心于品德学问的修养。<br>  浮:漂浮,意思是日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。<br>  君:敬辞。称对方。这里指亡妻。<br>    <span style="font-size: 110%; color:green;">亲朋无一字,老病有孤舟:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">没有得到亲朋故旧一字音信,年老体弱之身只剩一叶孤舟。</span><br>  无一字:音讯全无。字:这里指书信。<br>  坼(chè):分裂。<br>  老病:作者杜甫时年五十七岁,患有肺病,风痹,右耳已聋。<br>  有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。<br>    <span style="font-size: 110%; color:green;">戎马关山北,凭轩涕泗流:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">关山以北战争烽火仍未止息,凭栏遥望胸怀家国泪水横流。</span><br>  戎马:军马,这里指战争。<br>  关山北:北方边境。<br>  凭轩:靠着窗户或廊上的栏杆。轩:窗户;门;也指有窗的廊子或小屋子。<br>  涕泗(sì)流:眼泪禁不住地流淌。<br> 
277
个编辑