“石鱼湖上醉歌”的版本间的差异
第19行: | 第19行: | ||
这是一首[[七言古诗]]。 | 这是一首[[七言古诗]]。 | ||
+ | 《石鱼湖上醉歌》是唐代诗人元结的作品。诗前序言交代写作此诗的缘由。诗文内容主要是写一种悠闲自在的生活,反映了封建士大夫以酒为戏、借饮取乐的生活情趣,实质上表现的是借酒消愁之意。全诗三句或两句一换韵,颇具民歌风味,诗句朴素清新,意蕴深长。 | ||
+ | 石鱼湖,在今湖南道县东。 | ||
− | + | 元结在唐代宗(762-779年在位)时,曾任道州刺史,其时他写了好几首吟石鱼湖的诗。他的《石鱼湖上作序》云:“泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上堪人坐,水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,及命湖曰石鱼湖,镌铭於湖上,显示来者,又作诗以歌之。”这首《石鱼湖上醉歌》诗前的序言交代了写作此诗的背景,说明此诗作于元结与其友人在石鱼湖上饮酒之时。 | |
+ | 元结在道州时,写了好几首咏吟石鱼湖的诗,其《石鱼湖上作》序云:“潓泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上,人堪坐。水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,乃命湖曰石鱼湖。”此为石鱼湖得名之由来,当时或已有归隐之意。 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span> | ||
+ | |||
+ | '''序:'''漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,偏饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者。乃作歌以长之。 | ||
+ | |||
+ | '''译文与注释:''' | ||
+ | |||
+ | <span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> | ||
+ | 我用公田产出的粮食来酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好像靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。 | ||
+ | </span><br> | ||
+ | 漫叟:元结的别号。<br> | ||
+ | 引臂:伸臂。<br> | ||
+ | 疑:似。<br> | ||
+ | 巴丘:又名巴陵,洞庭湖边山名。<br> | ||
+ | 君山:一名洞庭山,在洞庭湖中。相传为舜妃湘君游处,故又名湘山。<br> | ||
+ | 诸子:指同游的人。<br> | ||
+ | 洞庭:即洞庭湖,在今湖南北部,长江南。<br> | ||
+ | 长(zhǎng),助兴的意思。<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | <span style="font-size: 110%; color:green;">孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> | ||
+ | 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干如青铜根柢固如盘石。 | ||
+ | </span><br> | ||
+ | 孔明庙:成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。孔明:诸葛亮(181—234年),字孔明,号卧龙,琅琊阳都(今山东沂南)人,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、军事家、文学家。<br> | ||
+ | 老柏:古柏,指夔州武侯庙的古柏。柏,柏树,常绿乔木,叶子鳞片状,果实为球果。木材质地坚硬,可用来做建筑材料等。<br> | ||
+ | 柯:树枝。<br> | ||
+ | 压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。<br> | ||
+ | 唤:一作“劝”或“使”。<br> | ||
2020年8月7日 (五) 13:12的版本
唐·元结
漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,偏饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者。乃作歌以长之。
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四坐以散愁。
诗题与背景:
这是一首七言古诗。
《石鱼湖上醉歌》是唐代诗人元结的作品。诗前序言交代写作此诗的缘由。诗文内容主要是写一种悠闲自在的生活,反映了封建士大夫以酒为戏、借饮取乐的生活情趣,实质上表现的是借酒消愁之意。全诗三句或两句一换韵,颇具民歌风味,诗句朴素清新,意蕴深长。
石鱼湖,在今湖南道县东。
元结在唐代宗(762-779年在位)时,曾任道州刺史,其时他写了好几首吟石鱼湖的诗。他的《石鱼湖上作序》云:“泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上堪人坐,水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,及命湖曰石鱼湖,镌铭於湖上,显示来者,又作诗以歌之。”这首《石鱼湖上醉歌》诗前的序言交代了写作此诗的背景,说明此诗作于元结与其友人在石鱼湖上饮酒之时。
元结在道州时,写了好几首咏吟石鱼湖的诗,其《石鱼湖上作》序云:“潓泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上,人堪坐。水能浮小舫载酒,又能绕石鱼洄流,乃命湖曰石鱼湖。”此为石鱼湖得名之由来,当时或已有归隐之意。
逐句释义:
序:漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,偏饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者。乃作歌以长之。
译文与注释:
我用公田产出的粮食来酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好像靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。
漫叟:元结的别号。
引臂:伸臂。
疑:似。
巴丘:又名巴陵,洞庭湖边山名。
君山:一名洞庭山,在洞庭湖中。相传为舜妃湘君游处,故又名湘山。
诸子:指同游的人。
洞庭:即洞庭湖,在今湖南北部,长江南。
长(zhǎng),助兴的意思。
孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石:
孔明庙前有一株古老的柏树,枝干如青铜根柢固如盘石。
孔明庙:成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。孔明:诸葛亮(181—234年),字孔明,号卧龙,琅琊阳都(今山东沂南)人,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、军事家、文学家。
老柏:古柏,指夔州武侯庙的古柏。柏,柏树,常绿乔木,叶子鳞片状,果实为球果。木材质地坚硬,可用来做建筑材料等。
柯:树枝。
压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
唤:一作“劝”或“使”。