更改

赠别

添加8,172字节2021年6月20日 (日) 13:41
以下行是添加(+)和删除(-)的内容:
<center>[[学生古诗词经典读本]]: [[学生古诗词经典读本(1-3年级)|(1-3年级)]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|(4-6年级)]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|(7-12年级)]] [[学生古诗词名句|经典名句]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]] <span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]]<center>[[学生古诗词经典读本]]:[[学生古诗词经典读本(1-3年级)|1-3年级]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|4-6年级]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|7-12年级]] [[小学生必背古诗词|小学生必背75首]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]]<span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]] [[全唐诗·目录|全唐诗]] [[诗词名句]] [[学生古诗词经典读本补充名篇|其他名篇]]<center><span style="font-size: 150%; color:red;">'''赠 别'''</span><span style="font-size: 110%;"> 二首</span><br><br><center><span style="font-size: 150%; color:red;">'''赠 别'''</span><span style="font-size: 128%;"> 二首</span><br><br><span style="font-size: 110%;">[[杜牧]]</span><br><br><span style="font-size: 110%;">唐·[[杜牧]]</span><br><br>  这是一首[[七言绝句]]。[[文件:学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png|right|thumb|128px|]]  《赠别》是[[唐代诗人]][[杜牧]]所作的[[七言绝句]]组诗,共二首。这二首诗作于[[大和]]九年(835年)离扬州赴长安时。  [[大和]]七年(833年),杜牧被淮南节度使[[牛僧孺]]授予推官一职,后转为掌书记,负责节度使府的公文往来。这时杜牧居住在扬州,当时他三十一二岁,颇好宴游。他在扬州期间,与青楼女子多有来往,诗酒风流,放浪形骸。大和九年(835年),杜牧33岁,被朝廷征为监察御史,赴长安任职。  <span style="font-size: 110%; color:green;">娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">姿态美好举止轻盈正是十三四岁的年华,犹如早春二月里含苞待放的娇嫩豆蔻。</span><br>  娉(pīng)娉袅(niǎo)袅:形容女子苗条俊美,体态轻盈。<br>  十三余:十三四岁。<br>  豆蔻:多年生草本植物,至初夏开花,二月初尚未开,故以喻处女,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。<br>  梢头:喻娇嫩。<br>  <span style="font-size: 110%; color:green;">春风十里扬州路,卷上珠帘总不如:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">春风十里扬州路上,多少卷起珠帘处的美艳女子都不如她。</span><br>  春风十里:指繁华富盛、佳丽众多的扬州城。 <br>  珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。形容帘子华丽精美。<br>  卷上珠帘总不如:意谓一路上珠帘卷处,看到的女子,总不及作者所赠别的那一个。 <br><span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span>(其二)  <span style="font-size: 110%; color:green;">多情却似总无情,唯觉尊前笑不成:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">多情的人却像是无情人儿一样,只觉得酒筵上要笑却笑不出声。</span><br>  唯觉:只觉得。<br>  尊:古代盛酒的器具,酒杯。一作“樽”。<br>  <span style="font-size: 110%; color:green;">蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">蜡烛有心它还会依依惜别,替离别的人流泪到天明。</span><br>  惜别:舍不得分别。<br>  垂泪:指蜡烛燃烧时滴下的烛泪,比喻人(因悲伤)流眼泪。<br>[[文件:288-289赠别.jpg|center|thumb|400px|《赠别》题图]]  《赠别》二首是一组赠别诗,是赠别一位相好的歌妓的。第一首重在赞颂对方的美丽,引起惜别之意,写得极为流畅坦荡。第二首重在写惜别,抒发与歌妓难分难舍的情怀,写得比较含蓄蕴藉。  于邺《扬州记梦》载:“牧少隽,性疏野放荡,虽为检刻,而不能自禁。”从这两首诗作来看,当属不虚。这两首诗寓真情于形象之中,既独立成篇,又浑然一体。在表达真情上是一致的:不流于轻薄,显得倩丽而高雅。在表现手法上又是有别的:第一首暗中作比,极力夸张,既有实写,又有虚拟,其烘托比照,使形象异常鲜明。第二首议论陡起,移情于境,既诉诸言内,又诉诸言外,充分调动了语言的抒情性、启发性和暗示性,给人以无穷的联想。在林林总总的惜别遗赠之作中,此诗可谓别具一格。  '''第一首'''重在写对方的美丽,赞扬她是扬州歌妓中美艳第一。手法上强此弱彼,语言精萃麻利,挥洒自如,情感真挚明朗。  “娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初”,首句正面描述的女子美丽。“娉娉袅袅”,是身姿轻盈美好的样子,“十三余”,则是女子的芳龄。次句用“豆蔻”来比喻这位女子。豆蔻至初夏开花,二月初尚未开,故以喻处女。“梢头”,喻娇嫩。通过形象的比喻,进一步突出这位妙龄女子的可爱。  “春风十里扬州路,卷上珠帘总不如”,写扬州路的繁华景象,渲染出大都会的富丽豪华气派,使人如身临其境。末句展现了扬州美女如云的景况,突出这位歌女的美丽。“卷上珠帘”则看得见“高楼红袖”,而扬州路上不知有多少珠帘,所有帘下不知有多少红衣翠袖的美人,但“卷上珠帘总不如”。不如谁?谁不如?诗中都未明说,含吐不露,但读者已完全能意会了。这里“卷上珠帘”四字用得很不平常,它不但使“总不如”的结论更形象,更有说服力;而且将扬州珠光宝气的繁华气象一并传出。诗用压低扬州所有美人来突出一人之美,有众星拱月的效果。'''名家点评:'''  杨慎《升庵诗话》:杜牧之诗:“娉娉袅袅十三馀,豆蔻梢头二月初。”刘孟熙谓:《本草》云:“豆蔻未开者,谓之含胎花。言少而娠也。”……牧之诗本咏娼女,言其美而且少,未经事人,如豆蔻花之未开耳。此为风情言,非为求嗣言也。若娼而娠,人方厌之,以为“绿叶成阴”矣,何事入咏乎?  吴景旭《历代诗话》:嵇含《南方草木状》云:豆蔻花,其苗如芦,其叶似姜,其花作穗,嫩叶卷之而生。花微红,穗头深色;叶渐舒,花渐出。……《本草》亦状其花之吐而尚含蕴于叶间,有如人之娠耳,孟熙正引此意,非直谓少女之娠也。升庵误会“少而娠”之语,添出“求嗣”一案,可笑。  《因树屋书影》:杜牧之诗:“婷婷袅袅十三馀,豆蔻梢头二月初。”……此花无实,不与草豆蔻同种。每蕊心有两瓣相并,词人托兴曰比目、连理云(《桂海虞衡志》云),读此,始知诗人用“豆蔻”之目。  '''第二首'''重在写惜别。虽写艳情,但厚重而不轻佻,诚挚而不薄幸,看来作者和这位年少歌妓是有真情实感的。诗歌以精炼流畅、清新俊逸的语言,表达了缠绵悱恻的离别情思,风流蕴藉,意境深远,余味悠长。  “多情却似总无情,唯觉尊前笑不成”,起句从“无情”入笔,着一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。可见爱之深、情之多,以至用任何方法都不足以表现出他内心的多情。越是多情,越显得无情,作者把这种情人离别时最真切的感受写了出来。次句写离别之悲苦,又从“笑”字入手。一个“唯”字表明,作者多想对着情人,举樽道别,强颜欢笑,但因感伤离别,却挤不出一丝笑容来。想笑是因“多情”,“笑不成”是因太多情,不忍离别。这种看似矛盾的情态描写,把作者内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情致。  “蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明”,借物抒情,描绘离别时的情境。“蜡烛”本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”,而在作者的眼里烛芯却变成了“惜别”之心,把蜡烛拟人化了。“有心”“垂泪”,蜡烛那彻夜流溢的烛泪,就是在为男女主人的离别而伤心了。“替人”二字,使意思更深一层。“到天明”,点出了告别宴饮时间之长,作者与意中人不堪分离的情状尽在其中。'''名家点评:'''  张戒《岁寒堂诗话》:杜牧之云:“多情却似总无情……”意非不佳,然而词意浅露,略无馀蕴。元、白、张籍,其病正在此:只知道得人心中事,而不知道尽则又浅露也。  黄叔灿《唐诗笺注》:曰“却似”,曰“唯觉”,形容妙矣。下却借蜡烛托寄,曰“有心”,曰“替人”,更妙。宋人评牧之诗:豪而艳,宕而丽,其绝句于晚唐中尤为出色。  《精选评注五朝诗学津梁》:不言人而言烛,衬笔绝佳。
8,965
个编辑