查看逢入京使的源代码
←
逢入京使
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
你刚才请求的操作只对属于该用户组的用户开放:
用户
您可以查看并复制此页面的源代码:
<center><span style="font-size: 150%; color:red;">逢入京使</span><br><br> <span style="font-size: 110%;">唐·[[岑参]]</span><br><br> <span style="font-size: 128%; color:green;"> 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。<br> 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。<br> </span></center> <span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span> 《逢入京使》是[[唐代诗人]][[岑参]]所作的一首[[七言绝句]]。入京使,进京的使者。 据刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》,此诗作于[[天宝]]八载(749年),岑参赴安西(今[[新疆]][[库车县]])上任途中。这是岑参第一次远赴[[西域]],任安西节度使[[高仙芝]]幕府书记。此时岑参34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告别了在[[长安]]的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。在通往西域的大路上,遇见一位入京使者。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去安慰家人,报个平安。此诗描写了这一情景,写出了远行者的复杂心理,语言自然而含蓄动人。 <span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span> <span style="font-size: 110%; color:green;">故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 向东遥望(长安)故园长路漫漫,思乡之泪把两支袖子都沾湿了,可眼泪还是止不住。 </span><br> 故园:指长安和自己在长安的家。<br> 漫漫:形容路途十分遥远。<br> 龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">马上相逢无纸笔,凭君传语报平安:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 走马相逢,没有纸笔(也顾不上写信了),就请你给我捎个平安的口信到家里吧。 </span><br> 凭:依靠,借助。<br> 君:敬辞。称对方,指使者。<br> 传语:捎口信。<br> [[文件:马上相逢无纸笔,凭君传语报平安(《逢入京使》).jpg|center|thumb|600px|马上相逢无纸笔,凭君传语报平安(《逢入京使》)]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作品赏析:</span> 这是一首七言绝句。写作者在西行途中,偶遇东行前往长安的使者,引起了思乡之情。是一首传诵很广的名作。 前两句“故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干”,第一句是写眼前的实景和实际感受。“故园”指的是在长安自己的家。“东望”是点明长安的位置。作者已经离开“故园”多日,正行进在去往西域的途中,离开长安已经好多天,回头东望,只觉长路漫漫。第二句“双袖龙钟泪不干”,是说思乡之泪怎么也擦不干,以至于把两支袖子都擦湿了,可眼泪就是止不住。“龙钟”在这里是淋漓沾湿的意思。“龙钟”和“泪不干”都形象地描绘了作者对长安亲人无限眷念的深情神态。这句运用了夸张的修辞手法表现思念亲人之情,也为下文写捎口信回家“报平安”做了一个很高的铺垫。 后两句“马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”,“逢”字点出了题目。作者在赴安西的途中,遇到了入京使者,走马相逢,一个(作者)继续西行,一个(使者)东归长安。作者的家和亲人也正在长安,正好托使者带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆匆,只好托使者带个口信“报平安”吧。这最后一句收束得很干净利落,但简净之中寄寓着作者的一片深情,颇有韵味。 这首诗语言朴素自然,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深长。 '''名家点评:''' 钟惺评此诗:“只是真。”谭元春曰:“人人有此事,从来不曾写出,后人蹈袭不得。所以可久。”(《唐诗归》卷十三) 唐汝询评曰:“叙事真切,自是客中绝唱。”(《唐诗解》) 徐增评曰:“‘马上相逢无纸笔’,此句人人道好,惟在玉关故妙,若在近处则不为妙矣。”(《而庵说唐诗》) 吴昌棋评:“其情惨矣,乃不报客况而报平安,含蓄有味。”(《删订唐诗解》) 刘熙载评:“诗能于易处见工,便觉亲切有味。”(《艺概·诗概》) 沈德潜评:“人人胸臆中语,却成绝唱。”(《唐诗别裁集》卷十九) [[文件:263逢入京使.jpg|center|thumb|400px|逢入京使 题图]] [[文件:逢入京使诗意参考图.jpg|center|thumb|400px|《逢入京使》诗意参考图]] [[文件:《逢入京使》瓷画,钟福洪绘.jpg|center|thumb|400px|《逢入京使》瓷画,钟福洪绘]] <span style="font-size: 110%; color:red;">试题精选:</span> 1.这首诗表达了作者怎样的思想感情?(2分) 参考答案:思念故乡亲人;或表达了诗人远涉边塞的思乡怀亲之情。 2.展开联想与想象,描绘一下前两句所展现的画面。 参考答案:离开长安已经好多天了,回头一望,只觉长路漫漫,尘烟蔽天.诗人又思念起家乡和亲人,不禁掩面涕泪,泪水很快就沾湿了双袖。 3.下列对本诗的赏析有误的一项是( ) A.第一句是写眼前的实景。“故园”指的是在长安自己的家。“东望”是点明长安的位置。离开长安已经好多天,回头一望,只觉长路漫漫,尘烟蔽天。 B.第二句带有夸张的意味,是强调自己思忆亲人的激情,这里就暗暗透出捎家书的微意了。“龙钟”在这里是淋漓沾湿的意思。“龙钟”和“泪不干”都形象地描绘了诗人对长安亲人无限眷念的深情神态。 C.三四句完全是行者匆匆的口气。走马相逢,没有纸笔,也顾不上写信了,就请你给我捎个平安的口信到家里吧!岑参此行是抱着“功名只向马上取”的雄心,此时,心情是复杂的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人开阔豪迈的胸襟。 D. 一二句“龙钟”“泪不干”的浓重色彩与三四句“凭君传语报平安”的轻描淡写似乎有些矛盾。 参考答案:D 解析:不矛盾。“马上相逢”彼此行色匆匆,没有纸笔,赶紧托他捎回平安的口信,真切地表达了思家的深情。这“传语”二字,寄托了诗人全部的思家之情;而“平安”二字,却是家人最挂怀的讯息。纯朴的描写流露出诗人远涉边塞的思乡怀亲之情。 [[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一107.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一107]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作者简介:</span> [[岑参]](约715—770年),[[唐朝诗人]]。原籍南阳(今属[[河南]]),迁居江陵(今属[[湖北]])。[[天宝]][[进士]],曾随安西节度使[[高仙芝]]到安西、武威,后又往来于北庭、轮台间。[[唐代宗]]时曾任嘉州刺史,卒于成都,世称岑嘉州。长于七言歌行。所作善于描绘塞上风光和战争景象;气势豪迈,情辞慷慨,语言变化自如。与[[高適]]齐名,并称“高岑”。有《岑嘉州诗集》。《[[全唐诗]]》编其诗四卷,收录其诗作388首。(《唐诗纪事》卷二三、《唐才子传》卷三) [[Category:中文典籍文献]] [[Category:隋唐五代文学]] [[Category:文学]] [[Category:中国文学]] [[Category:中国文学史]] [[Category:诗词]] [[Category:唐诗]] [[Category:唐诗三百首]] [[Category:中文字典]] [[Category:F音词语]] [[Category:逢]]
返回
逢入京使
。
导航菜单
个人工具
创建账户
登录
名字空间
页面
讨论
变种
查看
阅读
查看源代码
查看历史
操作
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
工具箱
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
扫描二维码可以用手机浏览词条