“长恨歌”的版本间的差异

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
第555行: 第555行:
  
  
 +
  <span style="font-size: 110%; color:green;">临别殷勤重寄词,词中有誓两心知:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
临别时殷勤地托使者寄语君王,寄语中的誓言只有君王和我知道。
 +
</span><br>
 +
  临别:将要分别。<br>
 +
  殷勤:恳切叮咛。<br>
 +
  寄词:寄语。<br>
 +
  两心知:只有唐玄宗、杨贵妃二人心里明白。<br>
  
 +
 +
  <span style="font-size: 110%; color:green;">七月七日长生殿,夜半无人私语时:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
当年七月七日长生殿中,夜半无人时,我们共起山盟海誓。
 +
</span><br>
 +
  长生殿:唐华清宫一殿名,天宝元年(742年)十一月造,名为集灵台,祀神用。唐代又称皇帝寝殿为长生殿。所以诗中所指长生殿,不一定专指集灵台。按,“七月”以下六句为作者虚拟之词。陈寅恪在《元白诗笺证稿·长恨歌》中云:“长生殿七夕私誓之为后来增饰之物语,并非当时真确之事实”。“玄宗临幸温汤必在冬季、春初寒冷之时节。今详检两唐书玄宗记无一次于夏日炎暑时幸骊山。”而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。
 +
 +
 +
  <span style="font-size: 110%; color:green;">在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
在天愿为比翼鸟(一起自由双飞),在地愿为连理枝(永不分开)。
 +
</span><br>
 +
  比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。<br>
 +
  连理枝:两棵树枝干连生在一起。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。<br>
 +
 +
 +
  <span style="font-size: 110%; color:green;">天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
天再长,地再久,总有到尽头的时候;这爱情悲剧的绵绵长恨,却永远没有了结的日子。
 +
</span>这两句常为后人引用,表示遗恨之无穷。<br>
 +
  此恨:指唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。恨:遗憾。<br>
 +
  绵绵:长远不断的样子。<br>
 +
  无绝期:没有了结的时候。<br>
  
  

2020年7月30日 (四) 17:41的版本

学生古诗词经典读本: (1-3年级) (4-6年级) (7-12年级) 经典名句 唐诗三百首  千家诗


长恨歌

唐·白居易

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。
遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。
缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。
春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。
昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。
回头下望人寰处,不见长安见尘雾。
惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。
钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。
但教心似金钿坚,天上人间会相见。
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。


诗题与背景:

  这是一首七言古诗

《长恨歌》是唐代诗人白居易的一首长篇叙事诗。全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者,诗的主题是“长恨”。该诗对后世诸多文学作品产生了深远的影响。

唐宪宗元和元年(806),白居易任盩厔(今西安市周至县)县尉。一日,与友人陈鸿、王质夫到马嵬驿附近的仙游寺游览,谈及李隆基与杨贵妃事。王质夫认为,像这样突出的事情,如无大手笔加工润色,就会随着时间的推移而消没。他鼓励白居易:“乐天深于诗,多于情者也,试为歌之,何如?”于是,白居易写下了这首长诗。因为长诗的最后两句是“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,所以他们就称这首诗叫《长恨歌》。陈鸿同时写了一篇传奇小说《长恨歌传》。


逐句释义:

  汉皇重色思倾国,御宇多年求不得: 唐明皇爱好女色一直在寻找美女,统治全国多年竟找不到一个称心的。
  汉皇:原指汉武帝刘彻。此处借指唐玄宗李隆基。唐人文学创作常以汉称唐。
  重色:爱好女色。
  倾国:绝色女子。汉代李延年对汉武帝唱了一首歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”后来,“倾国倾城”就成为美女的代称。
  御宇:驾御宇内,即统治天下。汉贾谊《过秦论》:“振长策而御宇内”。


  杨家有女初长成,养在深闺人未识: 杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。
  杨家有女:蜀州司户杨玄琰,有女杨玉环,自幼由叔父杨玄珪抚养,十七岁(开元二十三年)被册封为玄宗之子寿王李瑁之妃。二十七岁被玄宗册封为贵妃。白居易此谓“养在深闺人未识”,是作者有意为帝王避讳的说法。
  深闺:旧时指富贵人家的女子所住的闺房(多在住宅的最里面)。


  天生丽质难自弃,一朝选在君王侧: 天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久就被选(妃)到了唐明皇身边。 这两句是说,杨贵妃天生美丽漂亮,怎能弃置不顾?一旦“选”到唐玄宗身边为妃,就得到极端的宠幸。这是直述其事,实事实写,因为杨贵妃乃寿王妃,唐玄宗的儿媳,如此写来,语含讽刺,耐人寻味。
  天生:天然生成的。
  丽质:美丽的姿质;美貌。
  难自弃:天生美貌,很难自己舍弃、辜负。
  选:即选妃。唐玄宗实际是从儿子李瑁手中把杨玉环夺去的,“选”字是为尊者讳的掩饰之词。杨贵妃,小名玉环,蒲州永乐(今山西芮城)人,幼时养在叔父杨玄珪家。开元二十三年(公元735年)册封为寿王李瑁的妃子。开元二十八年(公元740年),玄宗欲纳为妃,慑于公媳名分,将其度为女道士,住太真宫,道号太真,这是一种掩人耳目的临时安排。天宝四载(公无745年),册封贵妃,得到唐玄宗极端的宠幸。
  侧:身边。


  回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色: 她回眸一笑时,千姿百态、娇媚横生;六官妃嫔都黯然失色。
  回眸:回过头看(多指女子)。
  百媚:形容极其妩媚。
  六宫粉黛:指宫中所有嫔妃。古代皇帝设六宫,正寝(日常处理政务之地)一,燕寝(休息之地)五,合称六宫。粉黛,本为女性化妆用品,粉以抹脸,黛以描眉。此代指六宫中的嫔妃。
  无颜色:相形之下,都失去了美好的姿容。


  春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂: 春季寒冷时皇上赐她到华清池沐浴,温泉水洗涤着洁白细嫩的肌肤。
  春寒:指春季出现的寒冷天气。
  华清池:即华清池温泉,在今西安市临潼区南的骊山下。唐贞观十八年(644年)建汤泉宫,咸亨二年(671年)改名温泉宫,天宝六载(747年)扩建后改名华清宫。唐玄宗每年冬、春季都到此居住。
  凝脂:凝固了的油脂,多用来比喻洁白细嫩的皮肤。


  侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时: 侍女搀扶起她如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝的恩宠。
  侍儿:侍女,古代宫中侍奉君王后妃的女子。
  新承恩泽:刚得到皇帝的宠幸。


  云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵: 鬓发如云脸似花头戴金步摇(首饰),温暖的芙蓉帐子里(与皇上共)度春宵。
  云鬓:形容女子鬓发盛美如云。《木兰诗》:“当窗理云鬓,对镜贴花黄”。
  花颜:美丽如花的容貌。
  金步摇:一种金首饰,用金银丝盘成花的形状,上面缀着垂珠之类,插于发鬓,走路时摇曳生姿。
  芙蓉帐:绣着莲花的帐子。形容帐之精美。萧纲《戏作谢惠连体十三韵》:珠绳翡翠帷,绮幕芙蓉帐。
  春宵:春天的夜晚,常比喻男女欢爱的夜晚;指新婚之夜。


  春宵苦短日高起,从此君王不早朝: 只恨春宵太短一觉就睡到太阳高高升起,君王从此再不早朝了。
  君王:君主;帝王。此处指唐玄宗李隆基。
  早朝(cháo):早上的朝会。古代称臣见君为朝,君见臣为会,合称朝会。


  承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜: 承欢侍宴忙得没有闲暇,春日里陪皇上一起春游,晚上夜夜侍寝。
  承欢:迎合别人的心意以博取欢心。
  侍宴:宴享时陪从或侍候于旁。
  闲暇:闲空。


  后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身: 后宫中妃嫔不下三千人,皇帝的恩宠却只在她一人身上。
  后宫:君主时代妃嫔住的宫室;指妃嫔。
  佳丽三千:《后汉书·皇后纪》:自武元之后,世增淫费,乃至掖庭三千。言后宫女子之多。据《旧唐书·宦官传》等记载,开元、天宝年间,长安大内、大明、兴庆三宫,皇子十宅院,皇孙百孙院,东都大内、上阳两宫,大率宫女四万人。
  宠爱:(上对下)喜爱。


  金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春: 金屋中梳妆打扮夜夜撒娇侍奉君王,玉楼上酒酣宴罢醉意更添几许风韵。
  金屋:《汉武故事》记载,武帝幼时,他姑妈将他抱在膝上,问他要不要她的女儿阿娇作妻子。他笑着回答说:“若得阿娇,当以金屋藏之。”
  妆:对容貌进行修饰;打扮。
  娇:撒娇,仗着受人宠爱故意作态。
  侍夜:陪夜侍候;伴眠。
  玉楼:华丽的楼。


  姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户: 兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门户生光彩令人羡慕又向往。
  姊妹:姐妹。
  列土:分封土地。据《旧唐书·后妃传》等记载,杨贵妃有姊三人,玄宗并封国夫人之号。长日大姨,封韩国夫人。三姨,封虢国夫人。八姨,封秦国夫人。妃父玄琰,累赠太尉、齐国公。母封凉国夫人。叔玄珪,为光禄卿。再从兄铦,为鸿胪卿。锜,为侍御史,尚武惠妃女太华公主。从祖兄国忠,为右丞相。
  可怜:可爱,值得羡慕。
  光彩:光荣。
  门户:门第;人家。这里指杨贵妃家。


  遂令天下父母心,不重生男重生女: 于是使得天下的父母都改变了心意,变成了不重视生男孩而重视生女孩。
  遂令:于是使得。
  不重生男重生女:不重视生男孩而重视生女孩。陈鸿《长恨歌传》说,当时民谣有“生女勿悲酸,生男勿喜欢”,“男不封侯女作妃,看女却为门上楣”等。


  骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻: 骊山华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。
  骊宫:骊山华清宫。骊山在今陕西省西安市临潼区。
  仙乐:皇家及宫中所奏的音乐。


  缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足: 轻歌曼舞合着管弦乐的旋律,皇上终日观看还看不够。
  缓歌慢舞:柔和的歌声和舒缓的舞姿。慢,一作“谩”。
  凝丝竹:指弦乐器和管乐器伴奏出舒缓的旋律。丝竹,琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。
  不足:不够。


  渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲: 渔阳叛乱的战鼓声惊天动地传来,宫中停奏霓裳羽衣曲。
  渔阳:郡名,辖今北京市平谷区和天津市蓟州区等地,当时属于平卢、范阳、河东三镇节度史安禄山的辖区。天宝十四载(755年)冬,安禄山在范阳起兵叛乱。
  鼙鼓:古代骑兵用的小鼓,此处借指战争。
  动地:震撼大地。
  惊破:震碎的意思。
  霓(ní)裳羽衣曲:舞曲名,据说为唐开元年间西凉节度使杨敬述所献,经唐玄宗润色并制作歌词,改用此名。乐曲着意表现虚无缥缈的仙境和仙女形象。


  九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行: 长安城尘土飞扬(发生战乱),(皇上带着杨贵妃和群臣)千骑之众向西南逃亡。 天宝十五载(756年)六月,安禄山破潼关,逼近长安。唐玄宗带领杨贵妃等出延秋门向西南方向逃走。
  九重城阙:九重门的京城,此指长安。阙,为古代宫殿门前两边的楼,泛指宫殿或帝王的住所。皇帝居住的地方有九道门,叫九重,一路门,二应门,三雉门,四库门,五皋门,六城门,七近郊门,八远郊门,九关门。
  烟尘生:指发生战乱。
  千乘万骑:形容车马之多。


  翠华摇摇行复止,西出都门百余里: 皇上的车队走走停停,西出长安才百余里(到了马嵬坡)。
  翠华:用翠鸟羽毛装饰的旗帜或车盖,皇帝仪仗队用。亦为御车或帝王的代称。
  都门:指延秋门,安禄山起兵叛乱,唐玄宗与杨贵妃即由延秋门出长安,赴蜀(今四川)避难。
  百余里:指到了距长安一百多里的马嵬坡。


  六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死: 六军停滞不前(要求赐死杨贵妃)皇上无可奈何,只得在马嵬坡前缢杀杨贵妃。
  六军:皇帝的警卫部队。周代制度,天子六军,每军一万二千五百人,后泛称皇帝的警卫部队为六军。唐玄宗时,实际有左右龙武、左右羽林四军,以后才增左右神策军,合为六军。
  不发:不肯前进。
  无奈何:无可奈何。
  宛转:凄楚缠绵的样子。
  蛾眉:本指美女的眉毛,后借指美女,此处指杨贵妃。


  花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头: (杨贵妃头上的)饰品散落在地上无人收拾,翠翘、金雀、玉搔头(都弃之于地)。
  花钿:用金翠珠宝等制成的花朵形首饰。
  委地:散落或丢弃在地上。
  翠翘:首饰,形如翡翠鸟尾。
  金雀:首饰,金雀钗,钗形似凤(古称朱雀)。
  玉搔头:玉簪。《西京杂记》卷二:武帝过李夫人,就取玉簪搔头。自此后宫人搔头皆用玉。


  君王掩面救不得,回看血泪相和流: 皇上欲救不能,掩面而泣,回头看(杨贵妃惨死的场景)血泪止不住地流。
  掩面:遮住面孔。悲不忍见的样子;哭泣的样子。
  相和:互相应和。


  黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁: 黄土尘埃弥漫四散,秋风萧索(扫落叶),回环曲折穿栈道,车队踏上了剑阁古道。
  黄埃:黄色的尘土。
  散漫:弥漫四散;遍布。
  萧索:风吹树叶的声音。
  云栈:高入云霄的栈道。
  萦纡(yíngyū):萦回盘绕。
  剑阁:又称剑门关,在今四川剑阁县北,是由秦(陕西)入蜀(四川)的要道。此地群山如剑,峭壁中断处,两山对峙如门。诸葛亮相蜀时,凿石驾凌空栈道以通行。


  峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄: 峨眉山下行人稀少,旌旗没有光彩太阳无光。
  峨嵋山:在今四川峨眉山市。唐玄宗奔蜀途中,并未经过峨嵋山,这里泛指蜀中高山。
  旌旗:旗帜的总称。


  蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情: 蜀地山清水秀,引得皇上从早到晚思恋(杨贵妃)。
  蜀江:蜀地(今四川)的江。
  蜀山:蜀地(今四川)的山。
  圣主:指唐玄宗。
  朝朝暮暮:每天的早晨和黄昏。这里比喻从早到晚,天天如此。


  行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声: 在行宫里看见月亮都是伤心的颜色,夜里听到铃声与山相应如让人断肠之声。
  行宫:皇帝离京出行在外的临时住所。
  夜雨闻铃:《明皇杂录·补遗》:“明皇既幸蜀,西南行。初入斜谷,霖雨涉旬,于栈道雨中闻铃音与山相应。上既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃曲》以寄恨焉。”这里暗指此事。后《雨霖铃》成为宋词词牌名。
  肠断:形容极度悲痛。


  天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去: 收复长安时局好转,皇上要重返长安,路过(马嵬坡)这个地方(睹物思人)徘徊不前。
  天旋地转:比喻重大的变化。这里指时局好转。肃宗至德二年(757年),郭子仪军收复长安。
  回龙驭:皇帝的车驾归来。
  踌躇:停留;徘徊不前。


  马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处: 马嵬坡下的泥土中,不见(杨贵妃)美丽的容颜空留(她)断魂处。
  马嵬坡:即马嵬驿,因晋代名将马嵬曾在此筑城而得名,在今陕西兴平市西约十一公里。
  不见玉颜空死处:据《旧唐书·后妃传》载:玄宗自蜀还,令中使祭奠杨贵妃,密令改葬于他所。初瘗时,以紫褥裹之,肌肤已坏,而香囊仍在,内官以献,上皇视之凄惋,乃令图其形于别殿,朝夕视焉。


  君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归: 君臣相顾泪湿衣衫,向东望着京都无心鞭马任由马前行。
  相顾:互相看对方。
  信马:意思是无心鞭马,任马前进。


  归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳: 回来(一看)池苑依旧,太液池边芙蓉(仍在),未央宫中垂柳(未改)。
  池苑:有池水林木的地方。
  太液:汉宫中有太液池。此借指唐长安皇宫。
  芙蓉:荷花的别称。
  未央:汉有未央宫。此借指唐长安皇宫。


  芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂: 芙蓉开得像(杨贵妃的)脸庞,柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不伤心落泪。
  芙蓉如面:荷花像人的脸庞。
  柳如眉:柳叶儿似人的眉。
  泪垂:垂泪,(因悲伤)流眼泪。


  春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时: 春风吹开桃李花之日,秋雨打落梧桐叶之时(物是人非反让人伤情)。
  春风:借指春天。
  秋雨:借指秋天。


  西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫: 西宫南内处处萧条,秋草丛生,落叶满台阶长久不见人打扫。
  西宫南内:皇宫之内称为大内。西宫即西内太极宫,南内为兴庆宫。唐玄宗返京后,初居南内。上元元年(760年),权宦李辅国假借肃宗名义,胁迫玄宗迁往西内,并流贬玄宗亲信高力士、陈玄礼等人。
  阶:台阶。


  梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老: 梨园歌舞艺人头发已雪白,椒房侍从宫女红颜尽褪。
  梨园弟子:指唐玄宗当年训练的乐工舞女。梨园,据《新唐书·礼乐志》:唐玄宗时宫中教习音乐的机构,曾选“坐部伎”三百人教练歌舞,随时应诏表演,号称“皇帝梨园弟子”。
  椒房:后妃居住之所,因以花椒和泥抹墙,故称。
  阿监:宫中的侍从女官。据《新唐书·百官志》,内官宫正有阿监、副监,视七品。
  青娥:年轻的宫女。


  夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠: 晚上宫殿中流萤飞舞(唐玄宗)悄然思念(杨贵妃),孤灯油尽仍难以入睡。
  夕:晚上。
  殿:宫殿。
  萤:萤火虫。
  悄然:形容忧愁的样子;亦形容寂静无声。
  孤灯挑尽:古时用油灯照明,为使灯火明亮,过了一会儿就要把浸在油中的灯草往前挑一点。挑尽,说明夜已深。按,唐时宫中夜间燃烛而不点油灯,此处旨在形容唐玄宗晚年生活环境的凄苦。


  迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天: 迟缓的钟鼓敲响,漫漫长夜刚刚开始,星河泛白天快要亮了。
  迟迟:迟缓。报更钟鼓声起止原有定时,这里用以形容唐玄宗长夜难眠时的心情。
  钟鼓:钟和鼓。古代敲击报时之器。
  耿耿:微明的样子。
  欲曙天:长夜将晓之时。


  鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共: 鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与(玄宗)同眠?
  鸳鸯瓦:屋顶上俯仰相对合在一起的瓦。房瓦一俯一仰相合,称“阴阳瓦”,亦称“鸳鸯瓦”。
  霜华:霜花。
  翡翠衾:布面绣有翡翠鸟的被子。
  谁与共:与谁共。


  悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦: (你我)阴阳相隔已一年,为何你从未在我梦里来过?
  悠悠:长久;遥远。
  经年:经过一年或若干年。
  魂魄:指杨贵妃之魂。


  临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄: 有个从临邛来长安的道士,据说他能用精诚招来杨贵妃魂魄。
  临邛道士:从临邛来长安的道士。临邛,今四川邛崃县。
  鸿都:东汉都城洛阳的宫门名,这里借指长安。《后汉书·灵帝纪》:光和元年二月,始置鸿都门学士。
  精诚:真诚。
  致魂魄:招来亡魂。这里指招来杨贵妃的亡魂。


  为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅: 为解君王(唐玄宗)反复不断的相思(苦),于是教道士上天入地的去寻找(杨贵妃的魂魄)。
  方士:有法术的人。这里指道士。
  殷勤:尽力。
  觅:找;寻求。


  排空驭气奔如电,升天入地求之遍: (那个道士)腾云驾雾横来直去如闪电,上天下地找了个遍。
  排空驭气:腾云驾雾的意思。
  升天入地:上到天上,钻入地下。


  上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见: 上天入地到处都找遍了,渺渺茫茫,结果两处都没找到。
  穷:穷尽,找遍。
  碧落:即天空。
  黄泉:指地下。
  茫茫:没有边际看不清楚。


  忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间: 忽然听说在海上有一座仙山,这座仙山被云雾环绕隐隐约约。
  忽闻:忽然听说。
  海上仙山:《史记·封禅书》:自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,其传在渤海中。
  虚无缥渺:形容空虚渺茫。指看不见,摸不着的虚幻但又实际存在的东西。虚无:空虚。缥渺:隐隐约约,若有若无的样子。


  楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子: 玲珑剔透的楼阁由五彩祥云托起,那里面风姿绰约的仙女数之不尽。
  玲珑:华美精巧。
  五云:五彩云霞。
  绰约:体态轻盈柔美。《庄子·逍遥游》:藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约如处子。
  仙子:仙女;泛指仙人。


  中有一人字太真,雪肤花貌参差是: 当中有一个人字太真,肌肤如雪貌似花好像就是杨贵妃。
  太真:即杨贵妃,太真是杨贵妃的号。《旧唐书·后妃传上·玄宗杨贵妃》:“时妃衣道士服,号曰‘太真’。”唐·罗隐《牡丹》诗:“日晚更将何所似,太真无力凭栏干。”
  雪肤:白皙如雪的皮肤。
  花貌:像花一样美丽的容貌。
  参差:大约;几乎。


  金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成: (道士来到)金阙西边,叩响玉石雕饰的门,让小玉叫侍女双成去通报。
  金阙:道家说天上有黄金阙,为仙人或天帝所居。
  西厢:《尔雅·释宫》:室有东西厢日庙。西厢在右。
  玉扃(jiōng):玉饰的门户。
  转教:辗转通报。
  小玉:神话中仙人侍女名;泛称侍女。
  双成:传说中西王母的侍女。这里皆借指杨贵妃在仙山的侍女。


  闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊: (杨贵妃)听说君王的使者到了,从绣饰华美的帐子里惊醒。
  闻道:听说。
  汉家天子:指唐玄宗。
  使:使者。
  九华帐:绣饰华美的帐子。九华,重重花饰的图案。言帐之精美。《宋书·后妃传》:自汉氏昭阳之轮奂,魏室九华之照耀。
  梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。


  揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开: (杨贵妃)提起衣衫推开枕头下得床来缓缓而行,一路珠箔银屏逐次地打开。
  揽衣:提起衣衫。
  徘徊:徐行;缓慢前行。
  珠箔:珠帘。
  银屏:饰银的屏风。
  迤逦:接连不断地。


  云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来: 云鬓半偏着刚刚睡醒,(来不及梳妆)还歪带着花冠就出厅堂来了。
  云鬓:多而美的鬓发。
  新睡觉:刚睡醒。觉,醒。
  花冠:装饰华丽的帽子。


  风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞: 仙风吹拂着(她的)衣袖飘动起来,就像跳《霓裳羽衣舞》时的舞姿。
  仙袂:仙人的衣袖。袂(mèi),衣袖。
  飘飖:随风在空中飘动。
  霓裳羽衣舞:唐代舞蹈。乐曲由唐明皇李隆基吸收婆罗门曲的因素而作。舞蹈刻画仙女的典雅美丽,变化丰富,首演者为杨贵妃。文宗时,以数百少女舞霓裳,执幡节,舞队一出,如仙鹤飞翔。唐以后失传。五代及宋时有残谱流传。


  玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨: 姣好的容颜显得寂寞忧愁,泪痕满面,犹如一枝春天带雨的梨花。
  玉容寂寞:指神色黯淡凄楚。玉容,容颜姣好;美貌。
  阑干:纵横交错的样子。这里形容泪痕满面。


  含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫: 含情凝视(唐玄宗的使者)(托他)谢君王,(马嵬坡)长别后音讯颜容两渺茫。
  含情:脸上带着或内心怀着情意、情感(多指爱情)。
  凝睇(dì):凝视。
  君王:指唐玄宗。
  一别:指在马嵬坡与唐玄宗永别。
  音容:声音和容貌。
  渺茫:指时地远隔,模糊不清楚。


  昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长: 昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中孤寂时间还很漫长。
  昭阳殿:汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫。此借指杨贵妃住过的宫殿。
  恩爱:(夫妻)相亲相爱,有情义。
  蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里指贵妃在仙山的居所。


  回头下望人寰处,不见长安见尘雾: 回头俯视人世间,看不到(魂牵梦萦的)长安城只看到茫茫尘雾。
  人寰(huán):人间。
  尘雾:尘土和烟雾。


  惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去: 只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗托你带去(给君王做纪念)。
  惟:只。
  旧物:指生前与玄宗定情的信物。
  钿盒和金钗,相传为唐玄宗与杨贵妃定情的信物。
  寄将去:托道士带回。


  钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿: 把金钗、钿盒分成两半,我和君王各自留一半。
  钗:金钗。
  合:钿盒。
  擘:分开。
  合分钿:将钿盒上的图案分成两部分。


  但教心似金钿坚,天上人间会相见: 但愿我们相爱的心就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。
  金钿:黄金宝钿。
  坚:坚硬。


  临别殷勤重寄词,词中有誓两心知: 临别时殷勤地托使者寄语君王,寄语中的誓言只有君王和我知道。
  临别:将要分别。
  殷勤:恳切叮咛。
  寄词:寄语。
  两心知:只有唐玄宗、杨贵妃二人心里明白。


  七月七日长生殿,夜半无人私语时: 当年七月七日长生殿中,夜半无人时,我们共起山盟海誓。
  长生殿:唐华清宫一殿名,天宝元年(742年)十一月造,名为集灵台,祀神用。唐代又称皇帝寝殿为长生殿。所以诗中所指长生殿,不一定专指集灵台。按,“七月”以下六句为作者虚拟之词。陈寅恪在《元白诗笺证稿·长恨歌》中云:“长生殿七夕私誓之为后来增饰之物语,并非当时真确之事实”。“玄宗临幸温汤必在冬季、春初寒冷之时节。今详检两唐书玄宗记无一次于夏日炎暑时幸骊山。”而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。


  在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝: 在天愿为比翼鸟(一起自由双飞),在地愿为连理枝(永不分开)。
  比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。
  连理枝:两棵树枝干连生在一起。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。


  天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期: 天再长,地再久,总有到尽头的时候;这爱情悲剧的绵绵长恨,却永远没有了结的日子。 这两句常为后人引用,表示遗恨之无穷。
  此恨:指唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。恨:遗憾。
  绵绵:长远不断的样子。
  无绝期:没有了结的时候。


作品赏析:

《长恨歌》是一首抒情成份很浓的叙事诗,诗人在叙述故事和人物塑造上,采用了中国传统诗歌擅长的抒写手法,将叙事、写景和抒情和谐地结合在一起,形成诗歌抒情上回环往复的特点。