更改

长相思·其一

添加5,928字节2021年6月20日 (日) 06:00
以下行是添加(+)和删除(-)的内容:
<center>[[学生古诗词经典读本]]: [[学生古诗词经典读本(1-3年级)|(1-3年级)]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|(4-6年级)]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|(7-12年级)]] [[学生古诗词名句|经典名句]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]] <span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]]<center>[[学生古诗词经典读本]]:[[学生古诗词经典读本(1-3年级)|1-3年级]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|4-6年级]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|7-12年级]] [[小学生必背古诗词|小学生必背75首]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]]<span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]] [[全唐诗·目录|全唐诗]] [[诗词名句]] [[学生古诗词经典读本补充名篇|其他名篇]]天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。<br>天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。<br>  《长相思》是[[唐代诗人]][[李白]]所作的一首[[乐府诗]]。[[文件:学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png|right|thumb|128px|]]《长相思》是唐代大诗人李白的作品,共有三首。第一首诗通过描写景色,渲染气氛,抒写男女相思,似有寄意;第二首诗白描了思妇弹琴寄意、借曲传情、流泪断肠、望眼欲穿的情景,表现思妇对远征亲人的深情怀念;第三首诗以花和床为意象,赋予情感,抒写男主人公对心上人的思念。这三首诗内容、形式、意境各有不同,都深刻地表现了离人的相思之苦,写得情真意切,缠绵悱恻。  《长相思》是[[唐代诗人]][[李白]]所作的一首[[乐府诗]]。李白的《长相思》共有三首。此诗收录在《[[全唐诗·卷二五 杂曲歌辞·长相思|全唐诗·卷二五 杂曲歌辞]]》里。“长相思”,本汉人诗中用语,六朝时始以名篇。属乐府《杂曲歌辞》。大多以“长相思”三字起首,并以此三字作结。郭茂倩《乐府诗集》卷九十六《杂曲歌辞》云:“古诗又曰:客从远方来,遗我一端绮。文彩双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。谓被中著绵以致相思绵绵之意,故曰长相思也。”李白此诗,正拟其本格。是否有什么寄托,已不可知(一说是怀念长安的朝廷)。  《[[唐诗三百首]]》收录其中二首,这是第一首。《李太白全集》中一入卷三,一入卷六。其内容是一思长安,时间是秋;一寄燕然,时间是春。这三首《长相思》的创作时间一般认为是在李白被“赐金还山”之后,大约是他被排挤离开长安后于沉思中回忆过往情绪之作。  “长相思”,本汉人诗中用语,[[六朝]]时始以名篇。属乐府《杂曲歌辞》。大多以“长相思”三字起首,并以此三字作结。[[郭茂倩]]《[[乐府诗集]]》卷九十六《杂曲歌辞》云:“古诗又曰:客从远方来,遗我一端绮。文彩双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。谓被中著绵以致相思绵绵之意,故曰长相思也。”李白此诗,正拟其本格。是否有什么寄托,已不可知(一说是怀念长安的朝廷)。  这三首《长相思》的创作时间一般认为是在李白被“赐金还山”之后,大约是他被排挤离开[[长安]]后于沉思中回忆过往情绪之作。  金井阑:精美的井阑。<br>  金井阑:精美的井阑。井阑,水井的围栏。<br>  簟色寒:指竹席的凉意。簟,供坐卧用的竹席。<br>  簟(diàn)色寒:指竹席的凉意。簟,供坐卧用的竹席。<br>孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。孤灯昏暗,思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。  <span style="font-size: 110%; color:green;">美人如花隔云端:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">[[文件:卷帷望月空长叹,美人如花隔云端(《长相思·其一》).jpg|center|thumb|600px|卷帷望月空长叹,美人如花隔云端(《长相思·其一》)]]那如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端。</span><br>  美人:指相思的人物。<br>  <span style="font-size: 110%; color:green;">上有青冥之长天,下有渌水之波澜:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">  <span style="font-size: 110%; color:green;">美人如花隔云端。上有青冥之长天,下有渌水之波澜:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。那如花似玉的美人呵,仿佛相隔在云端。上面有长空,一片渺渺茫茫;下面有清水,卷起万丈波澜。  美人:指相思的人物。<br>  <span style="font-size: 110%; color:green;">天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">  <span style="font-size: 110%; color:green;">天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。天长地远灵魂飞越多辛苦,梦魂也难飞越这重重关山。  地远:一作“路远”。<br>  梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。<br>[[文件:75长相思·其一600.jpg|center|thumb|400px|《长相思·其一》题图]][[文件:《长相思·其一》,陈十田《唐人诗意山水百开册》.jpeg|center|thumb|400px|《长相思·其一》,陈十田《唐人诗意山水百开册》]]<span style="font-size: 110%; color:red;">作品赏析:</span>  这首诗是李白离开长安后回忆往日时的言情之作,豪放飘逸中兼有含蓄。通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发感情,表现相思的痛苦。诗中相思的对象是谁,没有明说,很含糊。诗中只出现了一个“美人”,而“美人”在古诗中是有多种指向的,它既可实指美女,又可代指君王,还可用作理想的象征。由于思念对象和相思者的不确定性,从而给全诗造成一种迷离、朦胧的色彩和幽邃深远的境界。  诗大致可分两段。  '''第一段:'''从开头到“美人如花隔云端”,写诗中人“在长安”的相思苦情。诗中描绘的是一个孤栖幽独者的形象。他(或她)居处非不华贵──这从“金井阑”可以窥见,但内心却感到寂寞和空虚。先是听见纺织娘凄惨地鸣叫,又感到“霜送晓寒侵被”的凄凉,无法入眠。而“孤灯不明”更增添了愁绪。其中,“孤”字在写灯的同时也表现了人物的心理。接下来写从卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人远在云端,使人只能“对空长叹”。  '''第二段:'''从“上有青冥之长天”到结尾,描写梦中的追求,在浪漫的氛围中,主人公幻想着梦魂飞去寻找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有“渌水之波澜”,不仅天长地远,而且还要渡过重重关山。这种没有结果的追求使主人公不禁一声长叹:“长相思,摧心肝”。此句结尾不仅回应开头,而且语出有力,令人荡气回肠。  此诗形式匀称,“美人如花隔云端”这个独立句把全诗分为篇幅均衡的两部分。前面由两个三言句发端,四个七言句拓展;后面由四个七言句叙写,两个三言句作结。全诗从“长相思”展开抒情,又于“长相思”一语收拢。在形式上颇具对称整饬之美,韵律感极强,大有助于抒情。诗中反复抒写的似乎只是男女相思,把这种相思苦情表现得淋漓尽致。但是,“美人如花隔云端”就不象实际生活的写照,而显有托兴意味。何况我国古典诗歌又具有以“美人”喻所追求的理想人物的传统,如《楚辞》“恐美人之迟暮”。而“长安”这个特定地点更暗示这里是一种政治的托寓,表明此诗的意旨在抒写诗人追求政治理想不能实现的苦闷。就此而言,此诗诗意又深含于形象之中,隐然不露,具备一种蕴藉的风度。所以王夫之赞此诗道:“题中偏不欲显,象外偏令有余,一以为风度,一以为淋漓,乌乎,观止矣。”(《唐诗评选》)'''名家点评:'''  高棅、桂天祥《批点唐诗正声》:音节哀苦,忠爱之意蔼然。至“美人如华”之句。尤是惊绝。  梅鼎祚、屠隆《李杜二家诗钞评林》:缀景幽绝(“络纬秋啼”二句下),如泣如诉,怨而不诽(末句下)。  李攀龙、袁宏道《唐诗训解》:千里不忘君,可为孤臣泣血。此太白被放之后,心不忘君而作。不敢明指天子,故以京都言之。  王夫之《唐诗评选》:题中偏不欲显,象外偏令有馀。一以为风度,一以为淋漓。呜呼,观止矣!  清高宗敕编《唐宋诗醇》:络纬秋啼,时将晚矣。曹植云:“盛年处房室,中夜起长叹。”其寓兴则同,然植意以礼义自守,此则不胜沦落之感。《卫风》曰:“云谁之思,西方美人。”楚辞曰:“恐美人之迟暮。”贤者穷于不遇而不敢忘君,斯忠厚之旨也。词清意婉,妙于言情。  近藤元粹《李太白诗醇》:严云:他人不能着“色”字(“微霜凄凄”句下)。“美人”句,单句。严云:“不到”似当作“砍到”,义始醒(“梦魂不到”句下)。谢云:此篇戍妇之词,然悲而不伤,怨而不诽,可以追《三百篇》之旨矣。[[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一52.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一52]][[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一53.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一53]]<span style="font-size: 110%; color:red;">作者简介:</span>  [[李白]](701~762年),[[唐朝诗人]]。字太白,号青莲居士。祖籍陇西郡成纪(今[[甘肃]][[平凉市]][[静宁县]]南),隋末其先人流寓碎叶(今托克马克城),他即于此出生。幼时随父迁居绵州昌隆(今[[四川]][[江油]])青莲乡。二十五岁离蜀,长期在各地漫游。[[天宝]]初供奉翰林。受权贵谗毁,仅一年余即离开[[长安]]。[[安史之乱]]中,曾为永王[[李璘]]幕僚,因璘败牵累,流放夜郎。中途遇赦东还。晚年漂泊困苦,卒于[[当涂]]。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民歌、神话中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,富有积极浪漫主义精神。《[[全唐诗]]》收录其诗作896首。有《李太白集》。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷二)
8,965
个编辑