查看春思的源代码
←
春思
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
你刚才请求的操作只对属于该用户组的用户开放:
用户
您可以查看并复制此页面的源代码:
<center><span style="font-size: 150%; color:red;">春 思</span><br><br> <span style="font-size: 110%;">唐·[[李白]]</span><br><br> <span style="font-size: 128%; color:green;"> 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。<br> 当君怀归日,是妾断肠时。<br> 春风不相识,何事入罗帏。<br> </span></center> <span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span> 《春思》是[[唐代诗人]][[李白]]所作的一首[[五言古诗]]。在中国古典诗歌中,“春”字往往语带双关,既指自然界的春天,又比喻青年男女之间的爱情。诗题“春思”之“春”,就包含着这样两层意思。 <span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span> <span style="font-size: 110%; color:green;">燕草如碧丝,秦桑低绿枝:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 燕地小草刚刚发芽,像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑树已低垂了浓绿枝条。 </span>说明燕、秦两地的时序不同,燕地寒冷,草木迟生于较温暖的秦地。<br> 燕草:燕地的草。燕,今河北北部、辽宁西南部一带。此泛指北部边地,诗中征夫所在之地。<br> 秦桑:秦地的桑树。秦,今陕西一带,此指诗中思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">当君怀归日,是妾断肠时:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 当你想着归家之日时,正是我思念你快要断肠的时候。 </span><br> 君:指征夫,思妇之夫。<br> 怀归:想家。<br> 妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。<br> 断肠:形容极度思念或悲痛。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">春风不相识,何事入罗帏:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 春风(与我)素不相识,为何吹进罗帐(激起我的愁思)? </span><br> 罗帏(wéi):丝织的帘帐。挂在床上或支在地上用来遮蔽的帷幕。<br> [[文件:24.《春思》诗意参考图.jpg|center|thumb|400px|春思 题图]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作品赏析:</span> 这是一首描写一位出征军人的妻子在春日里对丈夫思念的五言古诗。夫妇两人分处异地,一个春光来得早,一个却迟些,但相思的真切却是同样的。妻子估计丈夫只要一触及春的气息,一定会急于想归来,正由于她是这样期许丈夫,信任丈夫,所以连春风也不让它吹入罗帏。表现了思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。 李白有很多描写思妇心理的诗篇,《春思》是其中之一。中国古典诗歌中的“春”字通常语意双关:既指春天,又可以用来比喻男女之爱。此诗《春思》中的“春”就包含有这两方面的意思。此诗以相隔遥远的燕秦两地春天景物起兴,别具一格。思妇触景生情,想起了远方的丈夫,颇为伤怀。她申斥春风,正是明志自警,恰到好处。 开头两句“燕草如碧丝,秦桑低绿枝”,可以视作“兴”。诗中的兴句一般是就眼前所见,信手拈起,这两句却以相隔遥远的燕、秦两地的春天景物起兴,颇为别致。“燕草如碧丝”,当是出于思妇的悬想;“秦桑低绿枝”,才是思妇所目睹。把目力达不到的远景和眼前近景配置在一幅画面上,并且都从思妇一边写出,从逻辑上说,似乎有点乖碍,但从“写情”的角度来看,却是可通的。试想:独处秦地的思妇看到“秦桑低绿枝”,触景生情,盼望在燕地的丈夫早日归来;她料想远在燕地的丈夫此刻见到碧丝般的春草,也必然会萌生思归的念头。见春草而思归,语出《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋!”首句化用《楚辞》语,浑成自然,不着痕迹。诗人巧妙地把握了思妇复杂的感情活动,用两处春光,兴两地相思,把想象与怀忆同眼前真景融合起来,据实构虚,造成诗的妙境。所以不仅起到了一般兴句所能起的烘托感情气氛的作用,而且还把思妇对于丈夫的真挚感情和他们夫妻之间心心相印的亲密关系传写出来了,这是一般的兴句所不易做到的。另外,这两句还运用了谐声双关。“丝”谐“思”,“枝”谐“知”,这恰和下文思归与“断肠”相关合,增强了诗句的音乐美与含蓄美。 三四两句“当君怀归日,是妾断肠时”直承兴句的理路而来,故仍从两地着笔:丈夫及春怀归,足慰离人愁肠。按理说,诗中的女主人公应该感到欣喜才是,而下句竟以“断肠”承之,这又似乎违背了一般人的心理,但如果联系上面的兴句细细体会,就会发现,这样写对表现思妇的感情又进了一层。元代萧士赟对此诗评述揭示了兴句与所咏之词之间的微妙的关系。诗中看似于理不合之处,正是感情最为浓密所在。旧时俗话说:“见多情易厌,见少情易变。”这首诗中的女主人公的可贵之处在于阔别而情愈深,迹疏而心不移。 最后两句“春风不相识,何事入罗帏”,诗人捕捉了思妇在春风吹入闺房,掀动罗帐的一霎那的心理活动,表现了她忠于所爱、坚贞不二的高尚情操。从艺术上说,这两句让多情的思妇对着无情的春风发话,又仿佛是无理的,但用来表现独守春闺的特定环境中的思妇的情态,又令人感到真实可信。春风撩人,春思缠绵,申斥春风,正所以明志自警。以此作结,恰到好处。 '''名家点评:''' 《分类补注李太白诗》:萧士赟注:“燕北地寒,生草迟。当秦地柔桑低绿之时,燕草方生,兴其夫方萌怀归之志,犹燕草之方生。妾则思君之久,犹秦桑之已低绿也。”又注:“燕草如丝,兴征夫怀归;秦桑低枝,兴思妇断肠。末句比喻此心贞洁,非外物所能动。此诗可谓得《国风》不淫不诽之体矣。” 《唐诗品汇》:刘云:平易近情,自有天趣。 《汇编唐诗十集》:唐云:太白虽长才,尤妙于短。如《乌夜啼》、《金陵酒肆留别》、七古之胜也:“长安一片月”、“燕草如碧丝”,五古之胜也,然《吴歌》三十字中,字字豪放;《春思》三十字中,字字和缓,谓非诗圣不可。 《唐诗归折衷》:吴敬夫云:当两地怀思之日,而春风又至,能不悲乎!若以不为他物所摇,毁诋春风,真欲见矣。 《古唐诗合解》:此五言占中最短,难在后二句结。 《唐宋诗醇》:古意却带秀色,体近齐梁。“不相识”言不识人意也,自有贞静之意。吴昌祺曰:以风之来反衬夫之不来,与“只恐多情月,旋来照妾床”同意。 [[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一4.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一4]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作者简介:</span> [[李白]](701~762年),[[唐朝诗人]]。字太白,号青莲居士。祖籍陇西郡成纪(今[[甘肃]][[平凉市]][[静宁县]]南),隋末其先人流寓碎叶(今托克马克城),他即于此出生。幼时随父迁居绵州昌隆(今[[四川]][[江油]])青莲乡。二十五岁离蜀,长期在各地漫游。[[天宝]]初供奉翰林。受权贵谗毁,仅一年余即离开[[长安]]。[[安史之乱]]中,曾为永王[[李璘]]幕僚,因璘败牵累,流放夜郎。中途遇赦东还。晚年漂泊困苦,卒于[[当涂]]。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民歌、神话中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,富有积极浪漫主义精神。《[[全唐诗]]》收录其诗作896首。有《李太白集》。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷二) [[Category:中文典籍文献]] [[Category:隋唐五代文学]] [[Category:文学]] [[Category:中国文学]] [[Category:中国文学史]] [[Category:诗词]] [[Category:唐诗]] [[Category:唐诗三百首]] [[Category:中文词典]] [[Category:C音词语]] [[Category:春]]
返回
春思
。
导航菜单
个人工具
创建账户
登录
名字空间
页面
讨论
变种
查看
阅读
查看源代码
查看历史
操作
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
工具箱
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
扫描二维码可以用手机浏览词条