“南乡子·登京口北固亭有怀”的版本间的差异

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
第16行: 第16行:
  
 
南乡子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。有单调、双调两体。此词双调五十六字,上下片各四平韵,一韵到底。
 
南乡子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。有单调、双调两体。此词双调五十六字,上下片各四平韵,一韵到底。
 +
京口:今江苏省镇江市。北固亭:在今镇江市北固山上,下临长江,三面环水。有怀:有感的意思。
  
 
此词约作于宋宁宗嘉泰四年(1204)或开禧元年(1205),当时辛弃疾在镇江知府任上。嘉泰三年(1203)六月末,辛弃疾被起用为绍兴知府兼浙东安抚使后不久,即第二年三月,改派到镇江去做知府。镇江,在历史上曾是英雄用武和建功立业之地,此时成了与金人对垒的第二道防线。每当他登临京口(即镇江)北固亭时,触景生情,不胜感慨系之。这首词就是在这一背景下写成的。
 
此词约作于宋宁宗嘉泰四年(1204)或开禧元年(1205),当时辛弃疾在镇江知府任上。嘉泰三年(1203)六月末,辛弃疾被起用为绍兴知府兼浙东安抚使后不久,即第二年三月,改派到镇江去做知府。镇江,在历史上曾是英雄用武和建功立业之地,此时成了与金人对垒的第二道防线。每当他登临京口(即镇江)北固亭时,触景生情,不胜感慨系之。这首词就是在这一背景下写成的。
第22行: 第23行:
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span>
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span>
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">何处望神州?满眼风光北固楼:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">(我)长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面,极目天涯,春日离愁从遥远的天边升起。
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">何处望神州?满眼风光北固楼:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">
 +
从哪里可以眺望故土中原?眼前却只见北固楼一带的壮丽江山。
 
</span><br>
 
</span><br>
  伫倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫(zhù):长时间站立。倚(yǐ):靠着。危楼:高楼。<br>
+
  望:眺望。<br>
  望极:极目远望。<br>
+
  神州:战国时期驺衍称中国为“赤县神州”(见于《史记·孟子荀卿列传》),后来用“神州”做中国的代称。这里指沦陷的中原地区。<br>
  春愁:春日的愁绪。<br>
+
  北固楼:即北固亭。<br>
  黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。黯(àn):黑;阴暗。<br>
+
  生天际:从遥远的天边升起。天际:天边;眼睛看到的天地交接的地方。<br>
+
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">草色烟光残照里,无言谁会凭阑意:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">草色蒙蒙,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言,谁理解我靠在栏杆上的心情。
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">千古兴亡多少事?悠悠。不尽长江滚滚流:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">草色蒙蒙,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言,谁理解我靠在栏杆上的心情。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。<br>
 
  烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。<br>

2020年4月3日 (五) 07:36的版本

学生诵读古诗词300首(7-9年级)

南乡子·登京口北固亭有怀

宋·辛弃疾

何处望神州?满眼风光北固楼。
千古兴亡多少事?悠悠。不尽长江滚滚流。

年少万兜鍪,坐断东南战未休。
天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋。


诗题与背景:

  《南乡子·登京口北固亭有怀》是宋代词人辛弃疾的作品。此词通过对古代英雄人物的歌颂,表达了作者渴望像古代英雄人物那样金戈铁马,收复旧山河,为国效力的壮烈情怀,饱含着浓浓的爱国思想,但也流露出作者报国无门的无限感慨,蕴含着对苟且偷安、毫无振作的南宋朝廷的愤懑之情。全词写景、抒情、议论密切结合;融化古人语言入词,活用典故成语;通篇三问三答,层次分明,互相呼应;即景抒情,借古讽今;风格明快,气魄阔大,情调乐观昂扬。

南乡子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。有单调、双调两体。此词双调五十六字,上下片各四平韵,一韵到底。 京口:今江苏省镇江市。北固亭:在今镇江市北固山上,下临长江,三面环水。有怀:有感的意思。

此词约作于宋宁宗嘉泰四年(1204)或开禧元年(1205),当时辛弃疾在镇江知府任上。嘉泰三年(1203)六月末,辛弃疾被起用为绍兴知府兼浙东安抚使后不久,即第二年三月,改派到镇江去做知府。镇江,在历史上曾是英雄用武和建功立业之地,此时成了与金人对垒的第二道防线。每当他登临京口(即镇江)北固亭时,触景生情,不胜感慨系之。这首词就是在这一背景下写成的。


逐句释义:

  何处望神州?满眼风光北固楼: 从哪里可以眺望故土中原?眼前却只见北固楼一带的壮丽江山。
  望:眺望。
  神州:战国时期驺衍称中国为“赤县神州”(见于《史记·孟子荀卿列传》),后来用“神州”做中国的代称。这里指沦陷的中原地区。
  北固楼:即北固亭。


  千古兴亡多少事?悠悠。不尽长江滚滚流:草色蒙蒙,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言,谁理解我靠在栏杆上的心情。
  烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
  残照:落日的余辉。
  会:理解。
  阑:同“栏”。


  拟把疏狂图一醉。对酒当歌,强乐还无味:本想尽情放纵喝个一醉方休。举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。
  拟把:打算。
  疏狂:粗疏狂放;狂放不受约束。
  对酒当歌:面对着美酒和歌舞,慨叹人生短暂,应该有所作为。后也用来指及时行乐。语出曹操 《短歌行》:“对酒当歌,人生几何。”
  强乐:勉强欢笑。强(qiǎng):勉强。


  衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴:(我)日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
  衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
  消得:值得,能忍受得了。
  伊:伊人,(意中所指的)那个人。
  憔悴(qiáo cuì):形容人瘦弱,面色不好。


《蝶恋花·伫倚危楼风细细》诗意参考图


作品赏析:



逐句释义:



参考