“与高适薛据登慈恩寺浮图”的版本间的差异

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
 
(未显示5个用户的9个中间版本)
第1行: 第1行:
<center>[[学生古诗词经典读本]]: [[学生古诗词经典读本(1-3年级)|(1-3年级)]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|(4-6年级)]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|(7-12年级)]] [[学生古诗词名句|经典名句]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]] <span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]]
+
<center>[[学生古诗词经典读本]][[学生古诗词经典读本(1-3年级)|1-3年级]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|4-6年级]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|7-12年级]] [[小学生必背古诗词|小学生必背75首]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]]<span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]] [[全唐诗·目录|全唐诗]] [[诗词名句]] [[学生古诗词经典读本补充名篇|其他名篇]]
 
</center>
 
</center>
 
----
 
----
 
<br>
 
<br>
 
+
<center><span style="font-size: 150%; color:red;">'''与高適薛据登慈恩寺浮图'''</span><br><br>
<center><span style="font-size: 180%; color:red;">'''与高适薛据登慈恩寺浮图'''</span><br><br>
+
 
<span style="font-size: 110%;">唐·[[岑参]]</span><br><br>
 
<span style="font-size: 110%;">唐·[[岑参]]</span><br><br>
<span style="font-size: 140%; color:green;">
+
<span style="font-size: 128%; color:green;">
 
塔势如涌出,孤高耸天宫。<br>
 
塔势如涌出,孤高耸天宫。<br>
 
登临出世界,磴道盘虚空。<br>
 
登临出世界,磴道盘虚空。<br>
第13行: 第12行:
 
下窥指高鸟,俯听闻惊风。<br>
 
下窥指高鸟,俯听闻惊风。<br>
 
连山若波涛,奔走似朝东。<br>
 
连山若波涛,奔走似朝东。<br>
青槐夹驰道,宫馆何玲珑。<br>
+
青槐夹驰道,宫观何玲珑。<br>
 
秋色从西来,苍然满关中。<br>
 
秋色从西来,苍然满关中。<br>
 
五陵北原上,万古青濛濛。<br>
 
五陵北原上,万古青濛濛。<br>
第23行: 第22行:
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span>
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span>
  
  《与高适薛据登慈恩寺浮图》是[[唐代诗人]][[岑参]]所作的一首[[五言古诗]]。浮图,原是梵文“佛陀”的音译,这里指佛塔。慈恩寺浮图,即今[[西安市]]的[[大雁塔]]。[[高适]]:唐朝边塞诗人,景县(今河北景县)人。薛据:荆南人,《唐诗纪事》作河中宝鼎人。
+
[[文件:学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png|right|thumb|128px|]]
  
  [[唐玄宗]][[天宝]]十一年(752年)秋,岑参自安西回京述职,相邀[[高适]]、[[薛据]]、[[杜甫]]、[[储光羲]]等同僚诗友,出城郊游,来到[[慈恩寺]],见宝塔巍峨俊逸,拾级而上,触景生情,遂吟诗唱和以助兴。高适首唱,作《同诸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑参此诗就是当时的和诗之一。
+
  《与高适薛据登慈恩寺浮图》是[[唐代诗人]][[岑参]]所作的一首[[五言古诗]]。[[高適]],唐朝边塞诗人,景县(今[[河北]][[景县]])人。[[薛据]],荆南人,《唐诗纪事》作河中宝鼎人,开元进士,终水部郎中。晚年终老终南山下别业。慈恩寺,在今[[陕西]][[西安市]]。本[[唐高宗]]为太子时纪念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮图,本是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。慈恩寺塔,即[[大雁塔]],高宗[[永徽]]三年(652年)僧[[玄奘]]建,今为西安名胜。
 +
 
 +
  [[唐玄宗]][[天宝]]十一载(752年)秋,岑参自安西回京述职,相邀[[高適]]、[[薛据]]、[[杜甫]]、[[储光羲]]等同僚诗友,出城郊游,来到[[慈恩寺]],见宝塔巍峨俊逸,拾级而上,触景生情,遂吟诗唱和以助兴。五人皆有诗,只有薛诗已佚。高適首唱,作《同诸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑参此诗就是当时的和诗之一。
 +
 
 +
  诗极写佛塔之高。四面眺望,又各有胜处,东面是群峰,南面是离宫,西面是秦关,北面是五陵。也因为是佛塔,故于登览之余,忽悟“净理”,甚至想挂冠而去,恐也是旧文人摇笔即来的积习,未必真是心里这么想,其实可以“万古青濛濛”句作结。
  
  
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span>
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span>
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">塔势如涌出,孤高耸天宫:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">大雁塔的气势宛如平地涌出,孤傲高峻耸耸入天宫。</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">塔势如涌出,孤高耸天宫:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
  涌出:形容拔地而起。<br>
+
大雁塔的架势宛如从地涌出,孤傲高峻耸耸入天宫。
 +
</span><br>
 +
  涌出:从地涌出。意谓突起于平地。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">登临出世界,磴道盘虚空:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">登上去像走出人间,蹬踏梯道盘旋空中。</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">登临出世界,磴道盘虚空:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
登上去像走出人世间,蹬踏梯道盘旋空中。
 +
</span><br>
 
  出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。<br>
 
  出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。<br>
  磴道:登山的石径。这里指塔内阶梯石道。磴(dèng):石级。<br>
+
  磴(dèng)道:指塔内阶梯石级。磴,石级。<br>
 
  盘:回旋,曲折。<br>
 
  盘:回旋,曲折。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">突兀压神州,峥嵘如鬼工:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">耸然而出雄视着神州大地,峥嵘峻险胜过鬼斧神工。</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">突兀压神州,峥嵘如鬼工:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
耸然而出雄视着神州大地,峥嵘峻险胜过鬼斧神工。
 +
</span><br>
 
  突兀(wù):高耸的样子。<br>
 
  突兀(wù):高耸的样子。<br>
 
  神州:指中国。战国时人驺衍称中国为“赤县神州”(见于《史记·孟子荀卿列传》),后来用“神州”做中国的代称。<br>
 
  神州:指中国。战国时人驺衍称中国为“赤县神州”(见于《史记·孟子荀卿列传》),后来用“神州”做中国的代称。<br>
第47行: 第56行:
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">四角碍白日,七层摩苍穹:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">四角伸展挡住白日,七层挨着天空。</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">四角碍白日,七层摩苍穹:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
(塔高)四角伸展挡住了白日,七层挨着天空。
 +
</span><br>
 
  四角:塔的四周。<br>
 
  四角:塔的四周。<br>
 
  碍:遮挡。<br>
 
  碍:遮挡。<br>
 
  七层:塔本六级,后渐毁损,武则天时重建,增为七层。<br>
 
  七层:塔本六级,后渐毁损,武则天时重建,增为七层。<br>
  摩:挨着,擦着。<br>
+
  摩苍穹(qióng),可与青天相摩擦。摩,挨着,擦着。苍穹,天空。<br>
  苍穹(qióng):天空。<br>
+
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">下窥指高鸟,俯听闻惊风:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">站在塔上鸟瞰指点翱翔飞鸟,俯身向下听到迅猛呼啸的风声。(低头下望,鸟在眼下,风在脚下,极力夸张塔体之高。)</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">下窥指高鸟,俯听闻惊风:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
(站在塔上)鸟瞰指点翱翔飞鸟,俯身向下听到迅猛呼啸的风声。
 +
</span>低头下望,鸟在眼下,风在脚下,极力夸张塔体之高。<br>
 +
  下窥:往下看,鸟瞰。对飞鸟本应仰看,这里却是下窥,其塔之高可知。<br>
 
  惊风:疾风,猛烈的风。<br>
 
  惊风:疾风,猛烈的风。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">连山若波涛,奔走似朝东:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">山连着山起伏像汹涌的波涛,仿佛去朝拜大海滚滚而东。(写东方景色)</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">连山若波涛,奔走似朝东:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
山连着山起伏像汹涌的波涛,仿佛去朝拜大海滚滚而东。
 +
</span>写东方景色。<br>
 
  连山:山连着山,群山。<br>
 
  连山:山连着山,群山。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">青槐夹驰道,宫馆何玲珑:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">青槐夹着笔直驰道,楼台宫殿何等玲珑。(写南方景色)</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">青槐夹驰道,宫观何玲珑:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
青槐夹着笔直驰道,楼台宫殿何等玲珑。
 +
</span>写南方景色。<br>
 
  驰道:可驾车的大道,指皇帝车驾专用的大道。<br>
 
  驰道:可驾车的大道,指皇帝车驾专用的大道。<br>
  宫馆:指皇帝的宫殿。<br>
+
  宫观:犹宫阙。指皇帝的宫殿。一作“宫馆”。<br>
 
  玲珑(líng lóng):精巧细致。<br>
 
  玲珑(líng lóng):精巧细致。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">秋色从西来,苍然满关中:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">秋天秀色从西而来,苍苍茫茫弥漫关中。(写西方景色)</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">秋色从西来,苍然满关中:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
秋天秀色从西而来,苍苍茫茫弥漫关中。
 +
</span>写西方景色。<br>
 
  秋色:秋天的景色。<br>
 
  秋色:秋天的景色。<br>
 
  关中:指今陕西中部地区。<br>
 
  关中:指今陕西中部地区。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">五陵北原上,万古青濛濛:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">长安城北汉代五陵,万古千秋苍润、茂盛。(写北方景色)</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">五陵北原上,万古青濛濛:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
  五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。<br>
+
长安城北汉代五陵,万古千秋苍润茂盛。
 +
</span>写北方景色。<br>
 +
  五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。皆在长安北面。<br>
 
  青濛濛:苍润、茂盛的样子。<br>
 
  青濛濛:苍润、茂盛的样子。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">净理了可悟,胜因夙所宗:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">清净佛理完全领悟。善因素来为人信从。</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">净理了可悟,胜因夙所宗:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
清净佛理完全领悟。善因素来为人信从。</span><br>
 
  净理:佛家的清净之理。<br>
 
  净理:佛家的清净之理。<br>
 
  了:明白。<br>
 
  了:明白。<br>
  胜因:佛教语。善因。<br>
+
  胜因:佛教语。善因,善缘。<br>
  夙(sù):向来;素有的,旧有的。<br>
+
  夙(sù):向来;素有的。<br>
 
  宗:信奉。<br>
 
  宗:信奉。<br>
  
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">誓将挂冠去,觉道资无穷:</span><span style="font-size: 110%; color:#00CD00;">我发誓回去后辞官归隐,去追求无穷无尽的大觉之道。</span><br>
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">誓将挂冠去,觉道资无穷:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 +
我发誓回去后辞官归隐,去追求无穷无尽的大觉之道。</span><br>
 
  挂冠:辞去官职。<br>
 
  挂冠:辞去官职。<br>
 
  觉道:佛教的达到消除一切欲念和物我相忘的大觉之道。<br>
 
  觉道:佛教的达到消除一切欲念和物我相忘的大觉之道。<br>
 +
  资:应用。<br>
  
  
[[文件:20答李浣12.jpg|center|thumb|400px|答李浣 题图]]
+
[[文件:23与高适薛据登慈恩寺浮图12.jpg|center|thumb|400px|与高适薛据登慈恩寺浮图 题图]]
 
[[文件:84100.jpg|center|thumb|400px|'''塔势如涌出,孤高耸天宫''':塔,即大雁塔。|link=与高适薛据登慈恩寺浮图]]
 
[[文件:84100.jpg|center|thumb|400px|'''塔势如涌出,孤高耸天宫''':塔,即大雁塔。|link=与高适薛据登慈恩寺浮图]]
  
第123行: 第147行:
  
 
  这首诗主要写佛塔的孤高以及登塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗寓对国是无可奈何的情怀。全诗状写佛塔的崔嵬和景色的壮丽十分成功。
 
  这首诗主要写佛塔的孤高以及登塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗寓对国是无可奈何的情怀。全诗状写佛塔的崔嵬和景色的壮丽十分成功。
 +
 +
 +
[[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一10.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一10]]
  
  

2021年6月20日 (日) 04:26的最后版本

学生古诗词经典读本1-3年级 4-6年级 7-12年级 小学生必背75首 唐诗三百首 千家诗 全唐诗 诗词名句 其他名篇


与高適薛据登慈恩寺浮图

唐·岑参

塔势如涌出,孤高耸天宫。
登临出世界,磴道盘虚空。
突兀压神州,峥嵘如鬼工。
四角碍白日,七层摩苍穹。
下窥指高鸟,俯听闻惊风。
连山若波涛,奔走似朝东。
青槐夹驰道,宫观何玲珑。
秋色从西来,苍然满关中。
五陵北原上,万古青濛濛。
净理了可悟,胜因夙所宗。
誓将挂冠去,觉道资无穷。


诗题与背景:

学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png

  《与高适薛据登慈恩寺浮图》是唐代诗人岑参所作的一首五言古诗高適,唐朝边塞诗人,景县(今河北景县)人。薛据,荆南人,《唐诗纪事》作河中宝鼎人,开元进士,终水部郎中。晚年终老终南山下别业。慈恩寺,在今陕西西安市。本唐高宗为太子时纪念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮图,本是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。慈恩寺塔,即大雁塔,高宗永徽三年(652年)僧玄奘建,今为西安名胜。

  唐玄宗天宝十一载(752年)秋,岑参自安西回京述职,相邀高適薛据杜甫储光羲等同僚诗友,出城郊游,来到慈恩寺,见宝塔巍峨俊逸,拾级而上,触景生情,遂吟诗唱和以助兴。五人皆有诗,只有薛诗已佚。高適首唱,作《同诸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑参此诗就是当时的和诗之一。

  诗极写佛塔之高。四面眺望,又各有胜处,东面是群峰,南面是离宫,西面是秦关,北面是五陵。也因为是佛塔,故于登览之余,忽悟“净理”,甚至想挂冠而去,恐也是旧文人摇笔即来的积习,未必真是心里这么想,其实可以“万古青濛濛”句作结。


逐句释义:

  塔势如涌出,孤高耸天宫: 大雁塔的架势宛如从地涌出,孤傲高峻耸耸入天宫。
  涌出:从地涌出。意谓突起于平地。


  登临出世界,磴道盘虚空: 登上去像走出人世间,蹬踏梯道盘旋空中。
  出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。
  磴(dèng)道:指塔内阶梯石级。磴,石级。
  盘:回旋,曲折。


  突兀压神州,峥嵘如鬼工: 耸然而出雄视着神州大地,峥嵘峻险胜过鬼斧神工。
  突兀(wù):高耸的样子。
  神州:指中国。战国时人驺衍称中国为“赤县神州”(见于《史记·孟子荀卿列传》),后来用“神州”做中国的代称。
  峥嵘(zhēng róng):高峻的样子。
  鬼工:事物精妙高超,非人工所能为。


  四角碍白日,七层摩苍穹: (塔高)四角伸展挡住了白日,七层挨着天空。
  四角:塔的四周。
  碍:遮挡。
  七层:塔本六级,后渐毁损,武则天时重建,增为七层。
  摩苍穹(qióng),可与青天相摩擦。摩,挨着,擦着。苍穹,天空。


  下窥指高鸟,俯听闻惊风: (站在塔上)鸟瞰指点翱翔飞鸟,俯身向下听到迅猛呼啸的风声。 低头下望,鸟在眼下,风在脚下,极力夸张塔体之高。
  下窥:往下看,鸟瞰。对飞鸟本应仰看,这里却是下窥,其塔之高可知。
  惊风:疾风,猛烈的风。


  连山若波涛,奔走似朝东: 山连着山起伏像汹涌的波涛,仿佛去朝拜大海滚滚而东。 写东方景色。
  连山:山连着山,群山。


  青槐夹驰道,宫观何玲珑: 青槐夹着笔直驰道,楼台宫殿何等玲珑。 写南方景色。
  驰道:可驾车的大道,指皇帝车驾专用的大道。
  宫观:犹宫阙。指皇帝的宫殿。一作“宫馆”。
  玲珑(líng lóng):精巧细致。


  秋色从西来,苍然满关中: 秋天秀色从西而来,苍苍茫茫弥漫关中。 写西方景色。
  秋色:秋天的景色。
  关中:指今陕西中部地区。


  五陵北原上,万古青濛濛: 长安城北汉代五陵,万古千秋苍润茂盛。 写北方景色。
  五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。皆在长安北面。
  青濛濛:苍润、茂盛的样子。


  净理了可悟,胜因夙所宗: 清净佛理完全领悟。善因素来为人信从。
  净理:佛家的清净之理。
  了:明白。
  胜因:佛教语。善因,善缘。
  夙(sù):向来;素有的。
  宗:信奉。


  誓将挂冠去,觉道资无穷: 我发誓回去后辞官归隐,去追求无穷无尽的大觉之道。
  挂冠:辞去官职。
  觉道:佛教的达到消除一切欲念和物我相忘的大觉之道。
  资:应用。


与高适薛据登慈恩寺浮图 题图
塔势如涌出,孤高耸天宫:塔,即大雁塔。


作品赏析:

  这是一首五言古诗。全诗主要描写了佛塔孤高危耸的情态,表达了作者登临后忽然领悟禅理,产生出世的念头。

  此诗前十八句描摹慈恩寺塔的孤高、突兀、超逸绝伦的气势,以及佛塔周围苍茫、古寂、清幽的环境,烘托出一派超脱虚空的气氛;末尾四句,抒发情怀,流露出怅惘之情。

  开头两句“塔势如涌出,孤高耸天宫”,自下而上仰望,只见巍然高耸的宝塔拔地而起,仿佛从地下涌出,傲然耸立,直达天宫。用一“涌”字,增强了诗的动势,既勾勒出了宝塔孤高危耸之貌,又给宝塔注入了生机,将塔势表现得极其壮观生动。

  接来去四句“登临出世界,磴道盘虚空。突兀压神州,峥嵘如鬼工”,写登临所见、所感,到了塔身,拾级而上,如同走进广阔无垠的宇宙,蜿蜒的石阶,盘旋而上,直达天穹。此时再看宝塔,突兀耸立,如神工鬼斧,简直不敢相信人力所及。大雁塔不仅雄伟,而且精妙。

  再下去四句“四角碍白日,七层摩苍穹。下窥指高鸟,俯听闻惊风”,写登上塔顶所见,极力夸张塔体之高,摩天蔽日,与天齐眉,低头下望,鸟在眼下,风在脚下。这鸟和风,从地面上看,本是高空之物,而从塔上看,就成了低处之景,反衬宝塔其高无比。

  下面八句以排比句式依次描写东南西北四方景色。

  “连山若波涛,奔走似朝东”描绘东面山景,连绵起伏,如滚滚巨浪;

  “青槐夹驰道,宫馆何玲珑”状摹南面宫苑,青槐葱翠,宫室密布,金碧交辉;

  “秋色从西来,苍然满关中”刻写西面秋色,金风习习,满目萧然,透着肃杀之气;

  “五陵北原上,万古青濛濛”写北边陵园,渭水北岸,座立着长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,它们是前汉高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。当年,他们创基立业,轰轰烈烈,如今却默然地安息在青松之下。

  诗人对四方之景的描绘,从威壮到伟丽,从苍凉到空茫,景中有情,也寄托着诗人对大唐王朝由盛而衰的忧思。

  最后四句“净理了可悟,胜因夙所宗。誓将挂冠去,觉道资无穷”,诗人想辞官事佛,此时,岑参得知,前方主将高仙芝出征大食,遭遇挫折;当朝皇帝唐玄宗,年老昏聩;朝廷之内,外戚宦官等祸国殃民;各方藩镇如安禄山史思明等图谋不轨,真可谓“苍然满关中”,一片昏暗。诗人心中惆怅,认为佛家清净之理能使人彻悟,殊妙的善因又是自己向来的信奉,因此想学逢萌,及早挂冠而去,去追求无穷无尽的大觉之道。

  这首诗主要写佛塔的孤高以及登塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗寓对国是无可奈何的情怀。全诗状写佛塔的崔嵬和景色的壮丽十分成功。


《唐诗三百首》古籍版本之一10


作者简介:

  岑参(约715—770年),唐朝诗人。原籍南阳(今属河南),迁居江陵(今属湖北)。天宝进士,曾随安西节度使高仙芝到安西、武威,后又往来于北庭、轮台间。唐代宗时曾任嘉州刺史,卒于成都,世称岑嘉州。长于七言歌行。所作善于描绘塞上风光和战争景象;气势豪迈,情辞慷慨,语言变化自如。与高適齐名,并称“高岑”。有《岑嘉州诗集》。《全唐诗》编其诗四卷,收录其诗作388首。(《唐诗纪事》卷二三、《唐才子传》卷三)