查看桃源行的源代码
←
桃源行
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
你刚才请求的操作只对属于该用户组的用户开放:
用户
您可以查看并复制此页面的源代码:
<center>[[学生古诗词经典读本]]:[[学生古诗词经典读本(1-3年级)|1-3年级]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|4-6年级]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|7-12年级]] [[小学生必背古诗词|小学生必背75首]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]]<span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]] [[全唐诗·目录|全唐诗]] [[诗词名句]] [[学生古诗词经典读本补充名篇|其他名篇]] </center> ---- <br> <center><span style="font-size: 150%; color:red;">'''桃源行'''</span><br><br> <span style="font-size: 110%;">唐·[[王维]]</span><br><br> <span style="font-size: 128%; color:green;"> 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。<br> 坐看红树不知远,行尽青溪忽值人。<br> 山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。<br> 遥看一处攒云树,近入千家散花竹。<br> 樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。<br> 居人共住武陵源,还从物外起田园。<br> 月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。<br> 惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。<br> 平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。<br> 初因避地去人间,更问神仙遂不还。<br> 峡里谁知有人事,世中遥望空云山。<br> 不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。<br> 出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。<br> 自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。<br> 当时只记入山深,青溪几度到云林。<br> 春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。<br> </span></center> <span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span> [[文件:学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png|right|thumb|128px|]] 《桃源行》是[[唐代诗人]][[王维]]所作的一首[[乐府诗]]。原注:“时年十九。”当作于王维十九岁在[[长安]]时,时间大约在[[唐玄宗]][[开元]]七年(719年)。行,古诗的一种体裁。 此诗取材于[[陶渊明]]的散文《[[桃花源记]]》,诗中将“桃花源”中的云、树、花、竹、鸡犬、房舍以及闾巷、田园等描绘成一幅幅生动形象的画面,表现了桃源中人日出而作、日入而息的生活,处处洋溢着人间田园生活的气息。全诗笔力舒健,从容雅致,通过形象的画面来开拓诗境,充分反映了王维“诗中有画”的特色。 <span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span> <span style="font-size: 110%; color:green;">渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 渔舟顺溪而下追寻那美妙的春景,两岸桃花映红了古渡口的两旁。 </span><br> 逐水:顺着溪水。<br> 古津:古渡口。一作“去津”,远远流去的溪水渡口。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">坐看红树不知远,行尽青溪忽值人:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 看到花树缤纷,忘记了路程远近,忽然见到人。 </span><br> 坐:因。<br> 红树:盛开红花之树。<br> 忽值:忽然碰到,遇上。一作“不见”。<br> [[文件:坐看红树不知远,行尽青溪忽值人(《桃源行》).jpg|center|thumb|600px|坐看红树不知远,行尽青溪忽值人(《桃源行》)]] <span style="font-size: 110%; color:green;">山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗,望见一片平川。 </span><br> 隈隩(wēi yù):山崖的幽曲处。隈,山、水弯曲的地方。<br> 旷望:旷野在望。或解指视野开阔。<br> 旋:忽然间。<br> 平陆,平原;陆地。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">遥看一处攒云树,近入千家散花竹:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 远远望去有一处云树相连,走近后见家家户户掩映在鲜花和翠竹中。 </span><br> 攒(cuán)云树:云树相连。攒,聚集。<br> 千家散花竹:家家都有花和竹。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 樵夫最初自我介绍他们汉代姓名,村中居民穿着还是秦代的衣服(式样)。 </span>这两句用《桃花源记》的“先世避秦乱,率妻子邑人来此”一段文意。<br> 汉姓名:渔人介绍自己作为汉朝人流传下来的姓名。<br> 樵客:出门采薪的人。这里指渔人,古常渔樵并称。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">居人共住武陵源,还从物外起田园:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 他们居住的地方是武陵桃花源,还在这仙境建起了世外田园。 </span><br> 居人:指桃花源中人。<br> 武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋属武陵郡)西南,这却是附会。武陵,武陵本实有其地,即今湖南常德市。<br> 物外:世外。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 月明高照,松下房舍窗棂一片清静;云中旭日初升,村中鸡鸣犬吠声响起。 </span><br> 房栊:窗户。<br> 喧:声音大。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 听说来了凡人,村民集拢来看究竟;竞相引领回家打听原来家乡的情况。 </span><br> 俗客:指渔人。因桃源中人以仙境自居,故指渔人为俗客。<br> 竞:争着做某事。<br> 引:陪领。<br> 都邑:指居人原来的家乡。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 清晨,他们就开门打扫街巷花径;傍晚,渔人樵夫便乘小船回到山村。 </span>写渔人眼中所见桃花源中人的起居及渔樵怡然自得的生活。<br> 平明:天刚亮时。<br> 闾巷:街巷。<br> 扫花:古以扫花径表示迎客的诚意。<br> 开:开门。<br> 薄暮:傍晚。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">初因避地去人间,更问神仙遂不还:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 当初因为避乱先人离开人间,再说来到这神仙境地就不想回还。 </span><br> 避地:迁居此地以避祸患。<br> 去人间:离开人世间。去,离开。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">峡里谁知有人事,世中遥望空云山:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 有谁知道这个峡谷里(桃花源)有人居住,世人远看就是一片云雾笼罩的深山而已。 </span>又译:深山峡谷里谁也不知道人世间的事,外界看这里也只能望见渺远的云山。<br> 峡里:指桃花源中。<br> 有人事:有人居住。<br> 世中:指桃花源外,人世间。<br> 空云山:一片云雾笼罩的深山。云山,远离尘世的地方。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 渔人知道找到这个仙境非常难得,(如今居然亲身经历了)只是尘心未尽,还是带着思家之念而离去。 </span><br> 灵境:仙境。<br> 闻见:听到和看见。<br> 尘心:凡俗之心。<br> 乡县:故乡所在之县。泛指家乡。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 出洞后(又觉桃花源值得逗留)不管山水远隔,还是想辞家来此仙源长期游历。 </span><br> 出洞:指渔人离开桃花源。<br> 辞家:离别家园。<br> 拟:打算。<br> 游衍:流连不去的意思。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 自认为来过的地方不会迷路,如今重来,怎知道这眼前的山峰峡谷全然改变了模样。 </span><br> 自谓:自以为。<br> 安知:怎么知道。<br> 峰壑:山峰里的山沟。这里指山峰峡谷。<br> 今:指渔人重去(桃花源)时。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">当时只记入山深,青溪几度到云林:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 当时只记得进入山中很远很深,沿着青溪几经转折到达云林。 </span><br> 几度:指入山既深,故几次见到溪流。一作“几曲”。<br> 云林:云中山林。这里指桃花源人隐居之所。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 此时又逢春天,依然遍地是桃花流水,然而不知道去何处寻桃花源。 </span><br> 桃花水:指桃花开时雨水涨溢。<br> 仙源:桃花源。<br> [[文件:73桃源行.jpg|center|thumb|400px|《桃源行》题图]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部1.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部1]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作品赏析:</span> 这是王维十九岁时写的一首七言乐府诗,题材取自[[陶渊明]]的叙事散文《[[桃花源记]]》。这首诗可以看成是王维对《桃花源记》的一种理解。全诗描绘了一个桃红水绿的仙境,虽与陶文不同,但在遥隔云山不知人世的空幻色彩下,却仍然具有浓厚的田园风味,洋溢着蓬勃生机,显示出作者对生活的热爱之情。 要将散文的内容改用诗歌表现出来,不仅是一个改变语言形式的问题,还必须进行艺术再创造。王维这首《桃源行》具有独立的艺术价值,得以与散文《桃花源记》并世流传。 开头六句袭用陶渊明《桃花源记》文意,叙写渔人步入桃花源的过程。“遥看”二句写桃花源中的美景,将陶文中富于乡土气息的描绘转化成神仙洞府式的景致。“樵客”六句也与陶文在意旨上有较大出入,他把自耕自种、怡然自得的乐土,改造成隐士们超然物外的林泉。“惊闻”二句写村人邀渔人还家情景,与陶文相仿佛。“平明”二句写村人早起暮归的安宁生活。“初因”以下四句写桃花源中人因避乱而成仙,已与人世云山相隔,不相往来,把陶文中写的世外桃源彻底改造成神仙世界。诗的结尾写渔人因尘心未尽,思念家乡辞别桃源,与陶文意相似。 诗一开始,就展现了一幅“渔舟逐水”的生动画面:远山近水,红树青溪,一叶渔舟,在夹岸的桃花林中悠悠行进。作者用艳丽的色调,绘出了一派大好春光,为渔人“坐看红树”、“行尽青溪”作了铺陈。这里,绚烂的景色和盎然的意兴融成一片优美的诗的境界,而事件的开端也蕴含其中了。散文中所必不可少的交代:“晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近……”在诗中都成了酿“酒”的原材料,化为言外意、画外音,让读者自己去想象、去体会了。在画面与画面之间,作者巧妙地用一些概括性、过渡性的描叙,来牵引连结,并提供线索,引导着读者的想象,循着情节的发展向前推进。“山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆”两句,便起到了这样的作用。它通过概括描叙,使读者想象到渔人弃舟登岸、进入幽曲的山口蹑足潜行,到眼前豁然开朗、发现桃源的经过。这样,读者的想象便跟着进入了桃源,被自然地引向下一幅画面。这时,桃源的全景呈现在面前了:远处高大的树木像是攒聚在蓝天白云里,近处满眼则是遍生于千家的繁花、茂竹。这两句,由远及近,云、树、花、竹,相映成趣,美不胜收。画面中,透出了和平、恬静的气氛和欣欣向荣的生机,让你驰骋想象,去领悟、去意会,去思而得之,而所谓诗的韵致、“酒”的醇味,也就蕴含其中了。接着,我们又可以想象到,渔人一步步进入这幅图画,开始见到了其中的人物。“樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服”写出了桃源中人发现外来客的惊奇和渔人乍见“居人”所感到服饰上的明显不同,隐括了散文中“不知有汉,无论魏晋”的意思。 中间十二句,是全诗的主要部分。“居人共住武陵源”,承上而来,另起一层意思,然后点明这是“物外起田园”。接着,便连续展现了桃源中一幅幅景物画面和生活画面。月光,松影,房栊沉寂,桃源之夜一片静谧;太阳,云彩,鸡鸣犬吠,桃源之晨一片喧闹。两幅画面,各具情趣。夜景全是静物,晨景全取动态,充满着诗情画意,表现出王维独特的艺术风格。渔人,这位不速之客的闯入,自然也使桃源中人感到意外。“惊闻”二句也是一幅形象的画面,不过画的不是景物而是人物。“惊”、“争”、“集”、“竞”、“问”等一连串动词,把人们的神色动态和感情心理刻画得活灵活现,表现出桃源中人淳朴、热情的性格和对故土的关心。“平明”二句进一步描写桃源的环境和生活之美好。“扫花开”、“乘水入”,紧扣住了桃花源景色的特点。“初因避地去人间,及至成仙遂不还”两句叙事,追述了桃源的来历。“峡里谁知有人事,世间遥望空云山”,在叙事中夹入情韵悠长的咏叹,文势活跃多姿。 最后一层,诗的节奏加快。作者紧紧扣住人物的心理活动,将渔人离开桃源、怀念桃源、再寻桃源以及峰壑变幻、遍寻不得、怅惘无限这许多内容,一口气抒写下来,情、景、事在这里完全融合在一起了。“不疑”六句,在叙述过程中,对渔人轻易离开“灵境”流露了惋惜之意,对云山路杳的“仙源”则充满了向往之情。然而,时过境迁,旧地难寻,桃源何处?这时,只剩下了一片迷惘。最后四句,作为全诗的尾声,与开头遥相照应。开头是无意迷路而偶从迷中得之,结尾则是有意不迷而反从迷中失之,令人感喟不已!“春来遍是桃花水”,诗笔飘忽,意境迷茫,给人留下了无穷的回味。 王维这诗中把桃源说成“灵境”、“仙源”,今人多有非议。其实,诗中的“灵境”,也有云、树、花、竹、鸡犬、房舍以及闾巷、田园,桃源中人也照样日出而作,日入而息,处处洋溢着人间田园生活的气息。它反映了王维青年时代美好的生活理想,其主题思想,与散文《桃花源记》应当说基本上是一致的。 全诗三十二句,四句或六句一换韵,平仄相间,转换有致。诗的笔力舒健,从容雅致,游刃有余,颇为后人称道。清人王士禛说:“唐宋以来,作《桃源行》最佳者,王摩诘(维)、韩退之(愈)、王介甫(安石)三篇。观退之、介甫二诗,笔力意思甚可喜。及读摩诘诗,多少自在;二公便如努力挽强,不免面红耳热,此盛唐所以高不可及。”(《池北偶谈》)这“多少自在”四字,便是极高的评价。 '''名家点评:''' 明·钟惺、谭元春《唐诗归》:钟云:将幽事寂境,长篇大幅,滔滔写来,只如唐人作《帝京》《长安》富贵气象,彼安得有如此流便不羁?钟云:“不知远”,远近俱说不得矣。写景幻甚(“坐看红树”句下)。钟云:“散”字写景细(“近入千家”句下)。钟云:此处已是绝妙结句,因后一结更妙,故添一段不厌其多(“世中遥望”句下)。钟云:依然就“桃花水”上加“遍是”二字,写出仙凡之隔,又是一世界,一光景。下“不辨”句即从此一字生出。妙!妙(“春来遍是”句下)! 明末清初邢昉《唐风定》:质素天然,风流嫣秀,开千古无穷妙境。 清·焦袁熹《此木轩论诗汇编》:真千秋绝调。此诗亦作三停看。中三章是正面。“不疑”三韵与“山口”一章相准,“当时”二韵对首章。结二句老僧只管看,观之不足,赞之不尽。所以只如此写,如此住,此言外意也,若曰“吾老是乡耳”。七言古诗,此为第一。 清·沈德潜《唐诗别裁》:顺文叙事,不须自出意见,而夷犹容与,令人味之不尽。 清·王士禛《池北偶谈》:唐宋以来,作《桃源行》最佳者,王摩诘(王维)、韩退之(韩愈)、王介甫(王安石)三篇。观退之、介甫二诗,笔力意思甚可喜。及读摩诘诗,多少自在;二公便如努力挽强,不免面红耳热,此盛唐所以高不可及。 清·吴煊、胡棠《唐贤三昧集笺注》:多参律句,尚沿初唐体。顾云:叙事展怀,段段血脉,段段景象,亲切如画,殊非人境,令人忘世。流丽醇雅。收尽而不尽。 清·张文荪《唐贤清雅集》:长篇提缀铺叙,不板不浮,气体入妙。“空论”两句作纽,顾盼前后成章法。回环往复,去路杳然。 清·翁方纲《石洲诗话》:古今咏桃源事者,至右丞而造极。 清·宋宗元《网师园唐诗笺》:初入景光,写来便妙(“行尽清溪”句下)。叙述简尽(“樵客初传”句下)。 清·范大士《历代诗发》:较胜靖节诗,其叙事转却处圆活人神。 [[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一49.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一49]] [[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一50.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一50]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部1.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部1]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部2.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部2]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部3.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部3]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部4.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第1段局部4]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部1.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部1]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部2.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部2]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部3.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第2段局部3]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第3段局部1.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第3段局部1]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第3段局部2.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第3段局部2]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部1.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部1]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部2.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部2]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部3.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部3]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部4.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第4段局部4]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第5段局部1.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第5段局部1]] [[文件:明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第5段局部2.jpg|center|thumb|400px|明-仇英《桃源图卷》(波士顿美术馆藏)第5段局部2]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作者简介:</span> [[王维]](约701~761或768年),[[唐朝诗人]]、画家。字摩诘,原籍祁(今属[[山西]]),其父迁居蒲州(今[[山西]][[永济]]),遂为河东人。[[开元]][[进士]]。累官至给事中。[[安禄山]]叛军陷[[长安]]时曾受伪职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。中年后居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与[[孟浩然]]齐名,世称“王孟”。前期写过一些以边塞为题材的诗篇。但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,具有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。今存诗376首。《[[全唐诗]]》收录其诗作351首。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷二) [[Category:中文典籍文献]] [[Category:隋唐五代文学]] [[Category:文学]] [[Category:中国文学]] [[Category:中国文学史]] [[Category:诗词]] [[Category:唐诗]] [[Category:唐诗三百首]] [[Category:中文字典]] [[Category:T音词语]] [[Category:桃]]
返回
桃源行
。
导航菜单
个人工具
创建账户
登录
名字空间
页面
讨论
变种
查看
阅读
查看源代码
查看历史
操作
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
工具箱
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
扫描二维码可以用手机浏览词条