“苏武庙”的版本间的差异

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
第70行: 第70行:
  
 
[[文件:苏武像.jpg|center|thumb|400px|苏武像。来源:《历代帝王圣贤名臣大儒遗像》(Portraits de Chinois celebres),约绘制于清康熙(18世纪)以后,现藏于法国国家图书馆。]]
 
[[文件:苏武像.jpg|center|thumb|400px|苏武像。来源:《历代帝王圣贤名臣大儒遗像》(Portraits de Chinois celebres),约绘制于清康熙(18世纪)以后,现藏于法国国家图书馆。]]
 +
[[文件:992486.jpg|right|thumb|400px|苏武牧羊图,清代任颐绘,故宫博物院藏]]
  
  

2020年9月17日 (四) 17:45的版本

学生古诗词经典读本: (1-3年级) (4-6年级) (7-12年级) 经典名句 唐诗三百首  千家诗


苏武庙

唐·温庭筠

苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。
云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。
回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。
茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。


诗题与背景:

  这是一首七言律诗

《苏武庙》是唐代文学家温庭筠创作的一首咏史诗。此诗是作者瞻仰苏武庙时所作,含蓄地表达了作者对苏武所怀的敬意,热情地赞扬苏武的民族气节,寄托着作者的爱国情怀。全诗借凭吊古迹而致慨,遥念先贤,启迪后进,感情极为真挚。艺术方面,其一,在有关时、空描写方面,诗篇深得纵横捭阖、驰骋自如之妙;其二,灵巧、活泼的用典,使诗歌更加情思永,耐人寻味;其三,灵巧的对仗,增加了诗歌的绘画美。

苏武于汉武帝天汉元年(前一〇〇)奉命赴匈奴,为匈奴扣留,井胁诱归降,终不屈,乃徙至北海(今贝加尔湖)牧羊,犹坚持汉节示志,达十九年,历尽艰苦。回国时已是昭帝始元六年(前八一),诏武奉一太牢谒武帝园廟。官任典属国(掌管当时少数民族事务)。

这首诗是温庭筠瞻仰苏武庙时追思凭吊之作。苏武,字子卿,是中国历史上著名的坚持民族气节的英雄人物。据《汉书·苏武传》记载,汉武帝天汉元年 (前100),苏武奉命以中郎将持节出使匈奴,被匈奴扣留,胁诱归降,武坚贞不屈,被流放到北海 (今俄罗斯贝加尔湖) 牧羊,备受艰辛,仍持汉节。汉昭帝即位,匈奴欲与汉和亲,汉使至匈奴,得知苏武尚在,要匈奴交还苏武,匈奴诡言其已死。苏武原随从常惠夜见汉使,教汉使对单于说: 汉帝在上林苑射得一雁,于雁足上得苏武书信,言其在某泽中。单于大惊,不得不承认苏武尚在,并于汉昭帝始元六年 (前81)遣武回国。苏武从出使匈奴到回国,前后长达十九年。


苏武是历史上著名的坚持民族气节的英雄人物。汉武帝天汉元年(前100年)他出使匈奴,被扣留。匈奴多次逼降,他坚贞不屈。后被流放到北海牧羊,直至汉昭帝始元六年(前81年),才返回汉朝,前后长达十九年。这首诗就是作者瞻仰苏武庙后的追思凭吊之作。

苏武是历史上著名的坚持民族气节的英雄人物。武帝天汉元年(前100年)他出使匈奴,被扣留。匈奴多次逼降,他坚贞不屈。后被流放到北海牧羊,直至昭帝始元六年(前81年),才返回汉朝,前后长达十九年。这首诗就是作者瞻仰苏武庙后追思凭吊之作。


苏武是历史上著名的坚持民族气节的英雄人物。武帝天汉元年(前100)他出使匈奴,被扣留。匈奴多次逼降,他坚贞不屈。后被流放到北海牧羊,直至昭帝始元六年(前81),才返回汉朝,前后长达十九年。这首诗就是作者瞻仰苏武庙后追思凭吊之作。


逐句释义:

  苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然: 苏武初遇汉使,悲喜交集感慨万端;而今古庙高树,肃穆庄严久远渺然。
  魂销:灵魂离体而消失。形容极度悲伤或极度欢乐激动。
  古祠:指苏武庙。
  茫然:渺然久远之意。


  云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟: 羁留北海音书断绝,头顶胡天明月;荒陇牧羊回来,茫茫草原已升暮烟。
  雁断:指苏武被羁留匈奴后与汉廷音讯隔绝。断,一作“落”。
  胡:指匈奴。
  陇上羊归塞草烟:指苏武回国后,羊仍回原处。陇,通“垄”,高地。


  回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年: 回朝进谒楼台依旧,甲帐却无踪影;奉命出使加冠佩剑,正是潇洒壮年。 苏武回国时武帝已死,楼台非旧。
  甲帐:汉武帝于宫外起神明殿九间,以琉璃珠玉、明月夜光杂错天下珍宝为甲帐,其次为乙帐。甲以居神,乙以自居。“非甲帐”,暗言武帝已逝。
  冠剑:指苏武出使时的装束。剑,一作“盖”。
  丁年:壮年,成丁的年龄。唐朝规定二十一至五十九岁为丁。


  茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川: 封侯受爵缅怀茂陵,君臣已不相见;空对秋水哭吊先皇,哀叹时光不还。 意谓苏武回国时,武帝既死,也得不到他封侯之赏。
  茂陵:汉武帝陵墓,在今陕西兴平市东北。常作为汉武帝的代称。
  封侯:古代形容功成名就,官至极品。侯,封建制度五等爵位(公、侯、伯、子、男)的第二等。
  空:枉然。
  逝川:本指逝去的时间,此处泛指往事。


苏武像。来源:《历代帝王圣贤名臣大儒遗像》(Portraits de Chinois celebres),约绘制于清康熙(18世纪)以后,现藏于法国国家图书馆。
苏武牧羊图,清代任颐绘,故宫博物院藏


作品赏析:

这是一首咏史诗。此诗是作者瞻仰苏武庙时所作,含蓄地表达了作者对苏武所怀的敬意,热情地赞扬苏武的民族气节,寄托着作者的爱国情怀。全诗借凭吊古迹而致慨,遥念先贤,启迪后进,感情极为真挚。艺术方面,其一,在有关时、空描写方面,诗篇深得纵横捭阖、驰骋自如之妙;其二,灵巧、活泼的用典,使诗歌更加情思永,耐人寻味;其三,灵巧的对仗,增加了诗歌的绘画美。


首联“苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然”,两句分点“苏武”与“庙”。首句是想象苏武初次会见汉使时的情景。苏武在异域渡过漫长岁月,历尽艰辛,骤然见到来自汉朝的使者,表现出极为强烈、激动、复杂的感情。这里有辛酸的追忆,有意外的惊愕,悲喜交加,感慨无穷,种种情绪,一时奔集,难以言状,难以禁受。以“魂销”二字概括,笔墨精炼,真切传神。次句由人到庙,由古及今,描绘眼前苏武庙景物。“古祠高树”,写出苏武庙苍古肃穆,渲染出浓郁的历史气氛,透露出作者的崇敬追思之情。“高树”“茫然”,是说祠和树都年代杳远。


颔联“云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟”,写苏武的塞外生活。苏武与汉朝音信断绝,独自一人在荒无人烟的北海牧羊。在昏暗的傍晚,陇上回归的羊群笼罩在一片塞草荒烟中。这两句象地再现了苏武牧羊单调、孤寂的艰苦生活。“雁断”,指苏武牧羊北海,与汉朝音信断绝。“塞草烟”,此指塞外草原上初起的夜雾。


颈联“回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年”,上句遥承 “苏武魂销汉使前”,说苏武回到京城,汉武帝已去世,眼前的楼台已不是当年设有甲帐的楼台,给人以恍如隔世之感。下句回想苏武当年戴冠佩剑,奉命出使时,还正当壮盛之年,如今却已是白发苍苍的老人了。史载苏武“始以强壮出,及还,须发尽白”。诗中 “回日”、“去时” 二语,既是对照,又巧作反衬,无限感慨,深蕴其间。这两句是用逆挽法,即先说回国,后说去国。纪昀说:“五六生动,余亦无甚佳处。”


尾联“茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川”

“茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。”末联集中抒写苏武归国后对武帝的追悼。汉宣帝赐苏武爵关内侯,食邑三百户。武帝已经长眠茂陵,再也见不到完节归来的苏武封侯受爵了,苏武只能空自面对秋天的流水哭吊已经逝去的先皇。史载李陵劝降时,苏武曾说:“武父子之功德,皆为陛下所成就。……兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。”回国后,昭帝“诏武奉一大牢谒武帝园庙”。这种故君之思,是融忠君与爱国为一体的感情。最后一笔,把一个带着历史局限的爱国志士的形象,更真实感人地展现在我们面前。

尾联二句谓苏武历经生死苦难而不失汉节,回来后竟不得封侯,只能空向秋波悲叹年华已逝,表露出作者对刻薄寡恩的天子的深沉怨恨。这一联集中抒写苏武归国后对武帝的追悼。汉宣帝赐苏武爵关内侯,食邑三百户。武帝已经长眠茂陵,再也见不到完节归来的苏武封侯受爵了,苏武只能空自面对秋天的流水哭吊已经逝去的先皇。史载李陵劝降时,苏武曾说:“武父子之功德,皆为陛下所成就。……兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。”回国后,昭帝“诏武奉一大牢谒武帝园庙”。这种故君之思,是融忠君与爱国为一体的感情。最后一笔,真实感人地展现了一个带着历史局限的爱国志士的形象。

尾联于叙事中抒情。“茂陵”,汉武帝葬处,此代指汉武帝。这两句言汉武帝未看到苏武生还,不能亲自给他封侯的赏赐,苏武只能空自面对秋天的流水,悲伤感叹时光流逝和武帝的不可复见,将忠君与爱国之情融为一体,丰富了这一爱国志士的形象。值得指出的是,据 《汉书·苏武传》记载,苏武回国后仅封为典属国,直到汉宣帝时,才赐爵关内侯,其间相距十多年。诗人在歌颂苏武功勋名节的同时,慨叹其以大功而获细赏,含蓄地讥讽了朝庭的寡恩薄德,这在封建社会,特别是晚唐时期是有其深刻社会意义的。


该诗极赞苏武忠君爱国,不变气节,感情浓郁,感慨深沉。章法上前后呼应,加强了诗的咏叹,深化了诗的主题。格调雄浑苍劲,一反纤丽作风,不失为唐诗中的佳品。


晚唐国势衰颓,民族矛盾尖锐。表彰民族气节,歌颂忠贞不屈,心向故国,是时代的需要。杜牧《河湟》诗云:“牧羊驱马虽戎服,白发丹心尽汉臣。”温庭筠这首诗,正塑造了一位“白发丹心”的汉臣形象。


这是一首歌颂苏武并为苏武未受重封而鸣不平的诗,其中也有诗人自悲不得重用的深沉感慨。汉武帝时,中郎将苏武作为西汉朝廷的使节出使匈奴,匈奴王胁迫他投降匈奴,苏武坚贞不屈,被幽禁在大窖中,嚼雪吞毡。后来又把他流放在贝加尔湖,使牧羊,苏武仍杖汉节。汉武帝死后汉昭帝即位,对匈奴实行和亲(以汉室公主嫁匈奴王)政策,派人要匈奴遣返苏武,苏武及其他九名使节得以荣归汉朝。苏武是昭帝始元六年(公元前81年)回国,共在匈奴留居十九年,出行时当是武帝天汉元年(前100年)。在中国历史上,苏武作为使节被匈奴长期囚居流放,宁死不屈,杖节归来,历来为国人所歌颂赞扬,奉为民族气节操守的楷模。温庭筠写此诗除了抓住苏武在匈奴被厄的生活境遇,以及长期不得回归故国,而一旦归来所见变化极大之外,他特别强调的是派苏武出使的汉武帝,在他的特遣使节回来之日,他却埋身茂陵;而苏武虽立有奇功,行有亮节,却无缘得旧主封侯的恩遇,只从新君那里得到“典属国” (掌管归附汉廷的邦国有关事宜)的任用。诗人认为这是薄待了功臣。想到这里,为苏武的不遇,更为自己仕途的坎坷,独对秋江寒水,洒泪悲哭。诗人知道已经过去的机遇不会因失意者的悲哭而逆转,所以他特别点出一个“空”字:“空向秋波哭逝川”。



名家点评:

  宋代朱弁:“回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。”尝见前辈论诗云:用事属对如此者罕见。(《风月堂诗话》)

  宋代刘克庄:温飞卿《苏武庙》云:“回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。”“甲帐”是武帝事,“丁年”用李陵书“丁年奉使,皓首而归”之语,颇有思致。(《后村诗话续集》卷二)

  元代方回:“甲帐”“丁年”甚工,亦近义山体。(《瀛奎律髓》卷二十八)

  明代杨逢春:首点苏武,提“魂消汉使前”五字,最为篇主。(《唐诗绎》)

  清代毛奇龄、王锡:“丁年”亦是俊语,然使高手作此,则“回日”“去时”不如是板煞矣(“回日楼台”二句下)。(《唐七律选》)

  清代查慎行:三四用子卿事,点缀景物,与他手不同。(《初白庵诗评》)

  清代沈德潜:五六与“此日六军同驻冯”一联,俱属逆挽法,律诗得此,化板滞为跳脱矣。(《重订唐诗别裁集》卷十五)

  清代范大士:子卿一生大节,八句中包括无遗。(《历代诗发》)

  清代何焯:五六不但工致,正逼出落句。落句自伤。(《瀛奎律髓汇评》)

  清代纪昀:五六生动,余亦无甚佳处。结少意致。(《瀛奎律髓汇评》)

  清代方世举:温之《苏武庙》结句:“空向秋波哭逝川”,“波”字误。既“川”复“波”,涉于侵复。且“波”专言“秋”,亦觉不稳,上有何来路乎?老杜云“赋诗新句稳”,名手有不稳耶?当是“风”字,用汉武帝《秋风辞》乃非泛设凑句,乃与通篇之用事实者称。(《兰丛诗话》) 清代梅成栋:全以议论行之,何尝有意属对?近人学之,便如优孟衣冠矣。(《精选五七言律耐吟集》)

  清代朱庭珍:玉谿生“此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛”,飞卿“回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年”此二联皆用逆挽句法,倍觉生动,故为名句。所谓逆挽者,倒扑本题,先入正位,叙现在事,写当下景,而后转溯从前,追述已往,以反衬相形,因不用平笔顺拖,而用逆笔倒挽,故名。且施于五六一联,此系律诗筋节关键处……二诗能于此一联提笔振起,逆而不顺,遂倍精采有力,通篇为之添色,是以传诵人口;亦非以“马”“牛”、“丁”“甲”见长,故求工对仗也。(《筱园诗话》)

  清代王寿昌:如此诸作,其凄侧既足以动人,其抑扬复足以惩劝,犹有诗人之遗意也。(《小清华园诗谈》)


《唐诗三百首》古籍版本之一97


作者简介:

  温庭筠(?—866年),唐朝诗人、词人。原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。每入试,押官韵,八叉手而成八韵,时号温八叉。仕途不得意,官止国子助教。少负才名,然屡试不第。又好讥讽权贵,多犯忌讳,因而长期抑郁,终生不得志。精通音律,诗词兼工。其诗辞藻华丽。与李商隐齐名,号“温李”。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。原有集,已散佚,后人辑有《温庭筠诗集》、《金奁集》。存词70余首。《全唐诗》收录其诗作350首。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷八)