查看宫词(白居易诗)的源代码
←
宫词(白居易诗)
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
你刚才请求的操作只对属于该用户组的用户开放:
用户
您可以查看并复制此页面的源代码:
<center>[[学生古诗词经典读本]]:[[学生古诗词经典读本(1-3年级)|1-3年级]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|4-6年级]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|7-12年级]] [[小学生必背古诗词|小学生必背75首]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]]<span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]] [[全唐诗·目录|全唐诗]] [[诗词名句]] [[学生古诗词经典读本补充名篇|其他名篇]] </center> ---- <br> <center><span style="font-size: 150%; color:red;">'''宫 词'''</span><br><br> <span style="font-size: 110%;">唐·[[白居易]]</span><br><br> <span style="font-size: 128%; color:green;"> 泪尽罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。<br> 红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。<br> </span></center> <span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span> [[文件:学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png|right|thumb|128px|]] 《宫词》是[[唐代诗人]][[白居易]]所作的一首[[七言绝句]]。诗题一作《后宫词》。后宫,宫中嫔妃所居之处。此诗写的是失宠嫔妃之苦况,在当时曾传诵一时。 <span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span> <span style="font-size: 110%; color:green;">泪尽罗巾梦不成,夜深前殿按歌声:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来合着节拍的欢歌声。 </span><br> 泪尽:湿透的意思。尽,一作“湿”。<br> 罗巾:丝制手巾。<br> 前殿:正殿。<br> 按歌声:按着歌声的节拍。<br> <span style="font-size: 110%; color:green;">红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;"> 红颜尚未老去却失去了君王的恩宠,(她)斜靠着熏笼一直坐到天明。 </span><br> 红颜:女子艳丽的容貌。《汉书·孝武李夫人传》:“既激感而心逐兮,包红颜而弗明。”此代指美丽的嫔妃。<br> 恩:指皇帝的恩宠。<br> 斜倚:斜靠。倚,靠。<br> 熏笼:熏香炉子上罩的竹笼。当时贵族妇女常用香料熏衣被。<br> [[文件:红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明(《宫词》).jpg|center|thumb|600px|红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明(《宫词》)]] [[文件:275宫词.jpg|center|thumb|400px|《宫词》题图]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作品赏析:</span> 这是一首宫怨诗。写一个失宠宫女的心理状态:因为自伤冷落,睡不着觉,又起来了,这时已是深夜,却还听到前殿的歌唱之声,正阵阵按着节拍,不禁感到两者之间的苦乐又如何不同。伤心之余,就倚着熏笼坐到天亮了。 首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。全诗语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。 “泪尽罗巾梦不成,夜深前殿按歌声”,写失宠宫女的悲哀和得宠宫女的欢乐。首句写失宠宫女一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成。“泪尽罗巾”,是因为伤心才哭得把手绢都湿透了,伤心至极。“梦不成”写美梦已经逝去,新的美梦又总不到来。次句是说,睡不着倒也罢了,偏偏耳闻到前殿传来的歌声,她当然知道这是君王正在那里观新人起舞,听新人歌唱。“按歌声”,是虚写,目的为了侧写“前殿”的欢乐。这一句也与上句形成对比,一方悲伤得泪湿罗衣,一方却沉醉于轻歌曼舞,而悲伤者又时时听到快乐一方的歌舞声,两相对照,此时悲伤者的悲伤在这歌声的反衬中愈显强烈,可以说是悲伤到了极点。 “红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明”,写失宠宫女伤心的原因。她为何伤心?是因为皇帝另宠新欢,而自己再也得不到皇帝的宠爱了。“红颜未老”四个字更是表达了揪心的痛楚。夜已深沉,濒于绝望,但她幻想君王可能来幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,幻想终归破灭。“坐到明”和“梦不成”遥相呼应,这一细节充分表现出失宠宫女内心的伤痕无法平复,怨恨之情无休止。 本诗利用对比手法,凸显了人物的悲愁和怅惘,同时暗含对自身遭际的郁愤,具有强烈的艺术感染力。 '''名家点评:''' 《诗人玉屑》:诗有句含蓄者,老杜曰:“勋业频看镜,行藏独倚楼”……有句意俱含蓄者,如《九日》诗曰:“明年此会知谁健,更把茱萸子细看”……又白乐天云:“泪满罗巾梦未成……” 《唐诗选脉会通评林》:徐用吾曰:浅易中有思致。何仲德为富艳体。周珽曰:色衰宠弛,情之常也。红颜未老而恩先断,非有夺爱在中,即为谗妒使然也。闻歌而泪尽,梦不成而坐到明,一腔幽思,谁得知之?怀才未试,贬黜旋及,何以异此! 《唐人万首绝句选评》:极直致而味不减,所以妙也。 《精选评注五朝诗学津梁》:十分幽怨,十分寂寞,禁宫中辄唤奈何。 《诗境浅说续编》:作宫词者,多借物以寓悲。此诗独直书其事,四句皆倾怀而诉,而无穷幽怨皆在“坐到明”三字之中。 《唐人绝句精华》:白诗每喜作快语、尽语,如“红颜”句,皆嫌快,嫌尽,不免刻露。 清·潘德舆:“白傅诗:‘三千宫女胭脂面,几个春来无泪痕。’又曰:‘红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。’如此作宫怨诗,真数十百言不得尽矣。然犹愈于‘含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言’者,盖白诗止是一浅字,‘含情’二语,求深而得纤,几于不成言语。学诗者循此为诗,心源中无一条正路矣。”(《养一斋诗话》卷二) [[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一110.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一110]] <span style="font-size: 110%; color:red;">作者简介:</span> [[白居易]](772—846年),[[唐朝诗人]]。字乐天,晚年号香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今属[[山西]]),到其曾祖父时迁居下邽(今[[陕西]][[渭南]])。[[大历]]七年(772年)正月出生于[[河南]][[新郑]]。[[贞元]]十六年(800年)[[进士]],授秘书省校书郎。[[元和]]年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相[[武元衡]]的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。[[长庆]]初年任杭州刺史,[[宝历]]初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,相传老妪也能听懂。与[[元稹]]常唱和,世称“元白”。有《白氏长庆集》七十一卷传世。《[[全唐诗]]》编其诗三十九卷,收录其诗作2642首。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷三八) [[Category:中文典籍文献]] [[Category:隋唐五代文学]] [[Category:文学]] [[Category:中国文学]] [[Category:中国文学史]] [[Category:诗词]] [[Category:唐诗]] [[Category:唐诗三百首]] [[Category:中文字典]] [[Category:G音词语]] [[Category:宫]]
返回
宫词(白居易诗)
。
导航菜单
个人工具
创建账户
登录
名字空间
页面
讨论
变种
查看
阅读
查看源代码
查看历史
操作
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
工具箱
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
扫描二维码可以用手机浏览词条