送綦毋潜落第还乡

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
学生古诗词经典读本1-3年级 4-6年级 7-12年级 小学生必背75首 唐诗三百首 千家诗 全唐诗 诗词名句 其他名篇


送綦毋潜落第还乡

唐·王维

圣代无隐者,英灵尽来归。
遂令东山客,不得顾采薇。

既至金门远,孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛缝春衣。

置酒长安道,同心与我违。
行当浮桂棹,未几拂荆扉。

远树带行客,孤城当落晖。
吾谋适不用,勿谓知音稀。


写作背景:

学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png

  《送綦毋潜落第还乡》是唐代诗人王维所作的一首五言古诗。綦(qí)毋潜,字孝通,虔州(今江西赣州市南康区)人,《唐才子传》说綦毋潜是荆南人。落第,应试未中。

  此诗是作者对綦毋潜参加科举考试落第进行慰勉而作的一首送别诗綦毋潜是在唐玄宗开元十四年(726年)登进士第的,因此这次落第至少应在三年之前。据有关记载,綦毋潜于开元八年(720年)落第返乡,此诗应作于这一年。当时唐玄宗虽然征招人才,但仍有许多贤能未能被用,所以诗中有“君门远”之叹。开元十一年(723年)王维被贬济州。


逐句释义:

  圣代无隐者,英灵尽来归: 政治清明的时代没有隐士,杰出的人才都会来归顺(朝廷)。
  圣代:当代的美称。政治开明、社会安定的时代。
  隐者:隐士,隐居的人。
  英灵:英华灵秀的贤才,即杰出的人才。


  遂令东山客,不得顾采薇: 于是使那些隐士,也不再效法(伯夷、叔齐到山中)隐居。
  遂:于是。文言连词。
  令:使,使得。
  东山客:指隐士。东晋政治家谢安曾隐居会稽东山,故后世称隐居者为“东山客”。
  采薇:采摘野菜。指殷末伯夷、叔齐采薇西山事,代指隐居。薇,指野菜。


  既至金门远,孰云吾道非: 虽然未能考中,但不是因为(你)没有才能。
  金门远:远离金门,比喻落第(科举考试没考中)。金门,金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。远,指不能进入金马门。
  孰云:谁说。
  吾道非:典出《史记·孔子世家》。孔子出游,被困于陈、蔡之间,对弟子说:“吾道非邪?吾何为至此?”作者借此典安慰綦毋潜。吾道,我的学说或主张。非,不是。


  江淮度寒食,京洛缝春衣: (去年)寒食节时(你)正经过江淮,(直到)洛阳又是缝春衣的时候(已过一年)。
  江淮:长江和淮河。泛指长江与淮河之间的地区。
  寒食:节令名,在清明前一天或两天。古人从这一天起,三天不生火做饭,所以叫寒食。有的地区清明叫寒食。
  京洛:指洛阳。


  置酒长安道,同心与我违: 在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分别。
  置酒:摆下酒宴。
  长安道:一作“临长道”。长安,唐朝都城,今陕西西安市。
  同心:志同道合的朋友,知己。
  违:分离。


  行当浮桂棹,未几拂荆扉: (你)将要乘船回归南方故里,不多久就要回到自己家门。 安心乘舟回去吧,一路顺风,不久便可到家。
  行当:将要。
  浮桂棹(zhào):指乘船。桂棹,用桂木做的桨,船的美称。棹,划船的一种工具,形状和桨差不多。
  未几:没有多少时候;不久。
  荆扉:用荆条做的门。


  远树带行客,孤城当落晖: 树木伴随着你远去的身影,夕阳映照着(眼前的)孤城。
  当:对着。
  落晖:夕阳;夕照。


  吾谋适不用,勿谓知音稀: 落第只是一时偶然,不要觉得朝中赏识英才的人稀少。
  吾谋适不用:字面意思是“我的计谋正好(偶然)不被采用(罢了)”。《左传·文公·文公十三年》记载:“士曾行,绕朝赠之以策曰:‘子无谓秦无人,吾谋适不用也。’”。作者引用绕朝说的这句话是安慰綦毋潜,意思是:綦毋潜的才华未被考官所赏识,此次落第是偶然的事。适,偶然。
  知音:知己。


《送綦毋潜落第还乡》题图


作品赏析:

  这是一首送别诗。此诗是作者对綦毋潜参加科举考试落第进行慰勉而作。鼓励友人不要灰心懊丧,落第只是暂时的失意,要相信世上还会有知音,如今政治清明,有才能的人最终是不会受埋没的,表达了对朋友怀才不遇的同情和劝慰,写得委婉尽致。

  全诗共分四段,每段四句。第一段写赴试,第二段写落第,第三段是写作者送朋友还乡,并表示饯行,第四段“远树带行客”描绘路上景色,最后两句是安慰之言,说不要为了偶然(适)的失意就说没有知音以至于灰心。

  开头四句是说当今正是太平盛世,有才华的人不再隐居,纷纷出山应考,走向仕途。“圣代”一词充满了对李唐王朝的由衷信赖和希望。“尽来归”,是对天下举子投身科考的鼓励,规劝綦毋潜不要归隐,而要振作精神,树立信心,争取再考。

  五、六句是对綦毋潜的安慰:尽管这一次未能中第入仕,但选择科举之路是没有错的,只要坚持下去,总会有希望的。

  七至十句是劝綦毋潜暂回家去。“置酒”相送、“同心”相勉,足见诗人对綦毋潜的深情厚意与殷殷期望。

  十一至十四句设想对方回乡的快捷与沿途风光,给人以温暖之感,意在安慰对方,不要背上落第的包袱。

  最后两句规劝对方,这次落第只是自己的才华恰好未被主考官赏识,因此不要怨天尤人,切莫以为朝中赏识英才的人稀少。

  这一首送别诗不仅写出了对朋友的关心、理解、慰勉与鼓励,也表现出诗人积极入世的思想。

  全诗感情真挚而亲切,诗人为友人的落第而惋惜,对友人的遭遇深表同情,但全诗的格调并不流于感伤,相反显得奋发昂扬。这样的送别诗自然会给友人以慰藉和鼓舞。


《唐诗三百首》古籍版本之一6
《唐诗三百首》古籍版本之一7


作者简介:

  王维(约701—761或768年),唐朝诗人、画家。字摩诘,原籍祁(今属山西),其父迁居蒲州(今山西永济市),遂为河东人。开元九年(721年)进士。累官至给事中。安禄山叛军陷长安时曾受伪职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。中年后居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与孟浩然齐名,世称“王孟”。前期写过一些以边塞为题材的诗篇。但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,具有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。今存诗376首。《全唐诗》收录其诗作351首。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷二)