“洛阳女儿行”的版本间的差异

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
 
(未显示5个用户的15个中间版本)
第1行: 第1行:
<center>[[学生古诗词经典读本]]: [[学生古诗词经典读本(1-3年级)|(1-3年级)]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|(4-6年级)]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|(7-12年级)]] [[学生古诗词名句|经典名句]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]] <span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]]
+
<center>[[学生古诗词经典读本]][[学生古诗词经典读本(1-3年级)|1-3年级]] [[学生古诗词经典读本(4-6年级)|4-6年级]] [[学生古诗词经典读本(7—12年级)|7-12年级]] [[小学生必背古诗词|小学生必背75首]] [[唐诗三百首目录|唐诗三百首]]<span style="font-size: 100%; color:red;"><sup>▲</sup></span> [[千家诗目录|千家诗]] [[全唐诗·目录|全唐诗]] [[诗词名句]] [[学生古诗词经典读本补充名篇|其他名篇]]
 
</center>
 
</center>
 
----
 
----
第6行: 第6行:
 
<span style="font-size: 110%;">唐·[[王维]]</span><br><br>
 
<span style="font-size: 110%;">唐·[[王维]]</span><br><br>
 
<span style="font-size: 128%; color:green;">
 
<span style="font-size: 128%; color:green;">
洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。<br>
+
洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。<br>
 
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。<br>
 
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。<br>
 
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。<br>
 
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。<br>
第21行: 第21行:
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span>
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">诗题与背景:</span>
  
  这是一首[[乐府诗]]
+
[[文件:学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png|right|thumb|128px|]]
  
《洛阳女儿行》是唐代诗人王维创作的一首七言古诗。这首诗描写洛阳贵妇生活的富丽豪贵,夫婿行为的骄奢放荡,揭示了高层社会的骄奢淫逸。
+
  《洛阳女儿行》是[[唐代诗人]][[王维]]所作一首[[乐府诗]]。题下有原注:“时年十六。”六,一作“八”。洛阳女儿,取梁武帝[[萧衍]]《河中之水歌》中“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁”语。行,古诗的一种体裁。
前十八句是叙述洛阳女出身骄贵和衣食住行的豪富奢侈,她们丈夫行为之骄奢放荡和作为玩物的贵妇的娇媚无聊,以及她们的交住尽是贵戚。最后两句以西施出身寒微作为反衬,发抒作者的感慨。
+
  
题下有原注:“时年十六。”六,一作“八”。洛阳女儿,取梁武帝萧衍《河中之水歌》中“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁”语。行,古诗的一种体裁。
+
  此诗作于王维青少年时在[[洛阳]]生活期间。当时,东都洛阳非常富庶繁华,比京师[[长安]]有过之而无不及。王维生活在大都市中,与豪门贵戚和贫寒有志之士都有交往,目睹了繁富豪华背后掩盖着的日趋腐化的社会现象,对权贵的骄奢淫逸和贫寒才士的坎坷困顿感触很深,激发他写出一些较有思想意义的作品,《洛阳女儿行》即是其一。
  
  
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span>
 
<span style="font-size: 110%; color:red;">逐句释义:</span>
  
  <span style="font-size: 110%; color:green;">洛阳女儿对门居,才可容颜十五余:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
+
  <span style="font-size: 110%; color:green;">洛阳女儿对门居,才可颜容十五余:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。
 
洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  才可:恰好。<br>
 
  才可:恰好。<br>
  容颜:一作“颜容”。<br>
+
  颜容:一作“容颜”。<br>
 
  十五余:十五六岁。梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。”<br>
 
  十五余:十五六岁。梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。”<br>
  
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹制精细的鲤鱼。
+
她的丈夫骑着宝玉络头、毛色青白相间的高头大马,她的侍女为她捧上满盈金盘的鲤鱼片。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  良人:古代妻对夫的尊称。<br>
 
  良人:古代妻对夫的尊称。<br>
 
  玉勒:玉饰的马衔。勒,马衔的嚼口。<br>
 
  玉勒:玉饰的马衔。勒,马衔的嚼口。<br>
 
  骢(cōng)马:青白色的马。<br>
 
  骢(cōng)马:青白色的马。<br>
  脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。脍:把鱼、肉切成薄片。<br>
+
  脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。脍,把鱼、肉切成薄片。<br>
  
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。
+
她家的画阁朱楼一幢幢遥遥相对,红桃绿柳垂向屋檐(随风摆动)。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  画阁朱楼:形容精巧豪华的建筑。<br>
 
  画阁朱楼:形容精巧豪华的建筑。<br>
第56行: 第55行:
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。
+
她出门坐的是用罗帷遮护的七香车,回来的时候用宝扇遮面被接入九华帐里。
</span>这两句形容洛阳女儿进出时的排场。<br>
+
</span>形容洛阳女儿进出时的排场。<br>
 
  罗帏:丝织的帘帐。<br>
 
  罗帏:丝织的帘帐。<br>
 
  七香车:旧注以为以七种香木为车。<br>
 
  七香车:旧注以为以七种香木为车。<br>
第65行: 第64行:
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。
+
她的丈夫荣华富贵正当青春年华,意气骄奢甚于晋代巨富石季伦。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  狂夫:拙夫的意思,古代妇女自称其夫的谦词。李白《捣衣篇》:狂夫犹戍交河北。<br>
 
  狂夫:拙夫的意思,古代妇女自称其夫的谦词。李白《捣衣篇》:狂夫犹戍交河北。<br>
第71行: 第70行:
 
  骄奢:骄横奢侈。<br>
 
  骄奢:骄横奢侈。<br>
 
  剧,戏弄,意思是可轻视石崇。李白《长干行》:“折花门前剧”。<br>
 
  剧,戏弄,意思是可轻视石崇。李白《长干行》:“折花门前剧”。<br>
  季伦,晋人石崇,字季伦,家甚豪富,曾与贵戚王恺、羊琇等比阔。。<br>
+
  季伦,晋人石崇,字季伦,家甚豪富,曾与贵戚王恺、羊琇等比阔。<br>
  
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
他亲自教授心爱的姬妾学习舞蹈,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。
+
她受丈夫怜爱亲自教她跳舞,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  怜:爱怜。<br>
 
  怜:爱怜。<br>
第83行: 第82行:
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
他们彻夜寻欢作乐,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棱。
+
他们彻夜寻欢作乐,直到天亮九微灯才熄灭,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棂。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  曙:天明。<br>
 
  曙:天明。<br>
第100行: 第99行:
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">城中相识尽繁华,日夜经过赵李家:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">城中相识尽繁华,日夜经过赵李家:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。
+
她相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  相识:相识的人。<br>
 
  相识:相识的人。<br>
 
  繁华:容貌美丽或地位显贵。<br>
 
  繁华:容貌美丽或地位显贵。<br>
  赵李家,旧有三说,今姑采汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平说。这里泛指贵戚之家。<br>
+
  赵李:指汉成帝后妃赵飞燕、武帝时李夫人。这里泛指贵戚之家。<br>
  
  
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
 
  <span style="font-size: 110%; color:green;">谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱:</span><span style="font-size: 105%; color:#00CD00;">
有谁怜惜貌美如玉的越女,身处贫贱,只好在江头独自洗纱。
+
有谁怜惜貌美如玉的越女,(在她未遇之时)身处贫贱地位只好在江边浣纱。
 
</span><br>
 
</span><br>
 
  谁怜:有谁怜惜。<br>
 
  谁怜:有谁怜惜。<br>
 
  越女:指西施。<br>
 
  越女:指西施。<br>
  颜如玉:指代年轻貌美的女子。<br>
+
  颜如玉:指女子年轻貌美。<br>
  贫贱江头自浣纱:指西施原为若耶溪的浣纱女,参见《[[西施咏]]》。<br>
+
  贫贱江头自浣纱:指西施原为若耶溪的浣纱女,参见《[[西施咏]]》注。<br>
  
  
 +
[[文件:71洛阳女儿行.jpg|center|thumb|400px|《洛阳女儿行》题图]]
 +
[[文件:《洛阳女儿行》上海博物馆存.jpg|center|thumb|400px|《洛阳女儿行》上海博物馆存]]
  
  
 +
<span style="font-size: 110%; color:red;">作品赏析:</span>
 +
 +
  这首诗是王维十六岁时的作品。在封建社会中,有一种很普遍的社会现象:小家女子一旦嫁给豪门阔少,便由贫贱之身一跃而为身价百倍的贵妇人,恃宠享乐。娇贵异常;而不遇之女,即使美颜如玉,亦不免终生沦于贫贱境地。此诗所写,盖为此而发,而其所蕴含的意义却超越了诗中所写事实本身。或谓伤君子不遇,或谓讥刺依附权贵的封建官僚,或谓慨叹人生贵贱的偶然性,都能讲得通。
 +
 +
  诗中的“女儿”似是一小家碧玉而骤为贵妇人,但她的生活并不幸福,除了陪丈夫玩乐之外,就只余下“妆成只是熏香坐”的空虚。和浣纱的越女(西施)究竟谁可怜?可以从不同的角度作迥然不同的理解。诗的主旨是讽喻的,但也透出怜惜之情。
 +
 +
  这首诗的思想意蕴相当丰富。诗中描写了两个女子截然不同的生活境况,揭露了贫富悬殊的不合理的社会现实,借贫时西施江头浣纱却无人理会,寄托了贫寒志士怀才不遇的深沉感慨,正如清人沈德潜所说:“结意况君子不遇也。”(《唐诗别裁集》)围绕着这一主题,作者抨击了东都豪门大户骄奢淫逸的生活,谴责了一个花天酒地的青年权贵。他虽然也“自怜碧玉亲教舞 ”,但并不懂得真正的爱情,无非是将“洛阳女儿”当作消遣的玩物。诗人还渲染“洛阳女儿”成为贵族少妇后,食不厌精,脍不厌细,香车代步,宝扇送归,十分豪华阔绰。然而,她终日“戏罢曾无理曲时,妆成只是薰香坐”,生活无聊、空虚。诗的最后两句猛然转折,以如玉越女江头浣纱作对比,在强烈的反差中突现主题,使前面的华丽描绘一下子变为对贵族生活乃至社会不公的冷峻批判,其蕴含思想之深度与批判之力度,在王维诗中甚为罕见。
 +
 +
 +
'''名家点评:'''
 +
 +
  《唐风定》:非不绮丽,非不博大,而采色自然,不由雕绘,此四子所以远逊也。
 +
 +
  《唐诗快》:通篇写尽娇贵之态。
 +
 +
  《唐宋诗举要》:吴北江曰:借此以剌讥豪贵,意在言外,故妙。
 +
 +
  《唐诗别裁》:结意况君子不遇也,与《西施咏》同一寄托。
 +
 +
 +
[[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一47.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一47]]
 +
[[文件:《唐诗三百首》古籍版本之一48.jpg|center|thumb|400px|《唐诗三百首》古籍版本之一48]]
 +
 +
 +
<span style="font-size: 110%; color:red;">作者简介:</span>
 +
 +
  [[王维]](约701~761或768年),[[唐朝诗人]]、画家。字摩诘,原籍祁(今属[[山西]]),其父迁居蒲州(今[[山西]][[永济]]),遂为河东人。[[开元]][[进士]]。累官至给事中。[[安禄山]]叛军陷[[长安]]时曾受伪职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。中年后居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与[[孟浩然]]齐名,世称“王孟”。前期写过一些以边塞为题材的诗篇。但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,具有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。今存诗376首。《[[全唐诗]]》收录其诗作351首。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷二)
  
  

2021年6月20日 (日) 05:56的最后版本

学生古诗词经典读本1-3年级 4-6年级 7-12年级 小学生必背75首 唐诗三百首 千家诗 全唐诗 诗词名句 其他名篇


洛阳女儿行

唐·王维

洛阳女儿对门居,才可颜容十五余。
良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。
画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。
戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。


诗题与背景:

学生经典古诗词APP-安卓苹果通用.png

  《洛阳女儿行》是唐代诗人王维所作一首乐府诗。题下有原注:“时年十六。”六,一作“八”。洛阳女儿,取梁武帝萧衍《河中之水歌》中“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁”语。行,古诗的一种体裁。

  此诗作于王维青少年时在洛阳生活期间。当时,东都洛阳非常富庶繁华,比京师长安有过之而无不及。王维生活在大都市中,与豪门贵戚和贫寒有志之士都有交往,目睹了繁富豪华背后掩盖着的日趋腐化的社会现象,对权贵的骄奢淫逸和贫寒才士的坎坷困顿感触很深,激发他写出一些较有思想意义的作品,《洛阳女儿行》即是其一。


逐句释义:

  洛阳女儿对门居,才可颜容十五余: 洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。
  才可:恰好。
  颜容:一作“容颜”。
  十五余:十五六岁。梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。”


  良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼: 她的丈夫骑着宝玉络头、毛色青白相间的高头大马,她的侍女为她捧上满盈金盘的鲤鱼片。
  良人:古代妻对夫的尊称。
  玉勒:玉饰的马衔。勒,马衔的嚼口。
  骢(cōng)马:青白色的马。
  脍(kuài)鲤鱼:切细的鲤鱼肉。脍,把鱼、肉切成薄片。


  画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向: 她家的画阁朱楼一幢幢遥遥相对,红桃绿柳垂向屋檐(随风摆动)。
  画阁朱楼:形容精巧豪华的建筑。
  檐:屋顶向旁伸出的边沿部分。


  罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐: 她出门坐的是用罗帷遮护的七香车,回来的时候用宝扇遮面被接入九华帐里。 形容洛阳女儿进出时的排场。
  罗帏:丝织的帘帐。
  七香车:旧注以为以七种香木为车。
  宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。
  九华帐:鲜艳的花罗帐。


  狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦: 她的丈夫荣华富贵正当青春年华,意气骄奢甚于晋代巨富石季伦。
  狂夫:拙夫的意思,古代妇女自称其夫的谦词。李白《捣衣篇》:狂夫犹戍交河北。
  意气:意志和气概。
  骄奢:骄横奢侈。
  剧,戏弄,意思是可轻视石崇。李白《长干行》:“折花门前剧”。
  季伦,晋人石崇,字季伦,家甚豪富,曾与贵戚王恺、羊琇等比阔。


  自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人: 她受丈夫怜爱亲自教她跳舞,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。
  怜:爱怜。
  碧玉:《乐府诗集》以为刘宋汝南王妾名。这里指洛阳女儿。
  不惜珊瑚持与人:《世说新语·侈汰》记,王恺以晋武帝所赐二尺珊瑚示石崇,崇以铁如意击之。王恺斥之,崇乃命人搬来三四尺高珊瑚六七枝偿还之。珊瑚,形状像树枝,实动物珊瑚虫石灰质骨胳堆积而成。


  春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐: 他们彻夜寻欢作乐,直到天亮九微灯才熄灭,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棂。
  曙:天明。
  九微:汉武帝供王母使用的灯,这里指平常的灯火。《汉武内传》记有“九光九微之灯”。
  片片,指灯花。
  花琐,指雕花的连环形窗格。


  戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐: 她成天溺于嬉戏,连练习曲子的功夫都没有,梳妆完毕后,就坐在炉边等着衣裳熏好。
  曾无:从无。
  理:温习。
  熏香:用香料熏衣服。


  城中相识尽繁华,日夜经过赵李家: 她相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。
  相识:相识的人。
  繁华:容貌美丽或地位显贵。
  赵李:指汉成帝后妃赵飞燕、武帝时李夫人。这里泛指贵戚之家。


  谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱: 有谁怜惜貌美如玉的越女,(在她未遇之时)身处贫贱地位只好在江边浣纱。
  谁怜:有谁怜惜。
  越女:指西施。
  颜如玉:指女子年轻貌美。
  贫贱江头自浣纱:指西施原为若耶溪的浣纱女,参见《西施咏》注。


《洛阳女儿行》题图
《洛阳女儿行》上海博物馆存


作品赏析:

  这首诗是王维十六岁时的作品。在封建社会中,有一种很普遍的社会现象:小家女子一旦嫁给豪门阔少,便由贫贱之身一跃而为身价百倍的贵妇人,恃宠享乐。娇贵异常;而不遇之女,即使美颜如玉,亦不免终生沦于贫贱境地。此诗所写,盖为此而发,而其所蕴含的意义却超越了诗中所写事实本身。或谓伤君子不遇,或谓讥刺依附权贵的封建官僚,或谓慨叹人生贵贱的偶然性,都能讲得通。

  诗中的“女儿”似是一小家碧玉而骤为贵妇人,但她的生活并不幸福,除了陪丈夫玩乐之外,就只余下“妆成只是熏香坐”的空虚。和浣纱的越女(西施)究竟谁可怜?可以从不同的角度作迥然不同的理解。诗的主旨是讽喻的,但也透出怜惜之情。

  这首诗的思想意蕴相当丰富。诗中描写了两个女子截然不同的生活境况,揭露了贫富悬殊的不合理的社会现实,借贫时西施江头浣纱却无人理会,寄托了贫寒志士怀才不遇的深沉感慨,正如清人沈德潜所说:“结意况君子不遇也。”(《唐诗别裁集》)围绕着这一主题,作者抨击了东都豪门大户骄奢淫逸的生活,谴责了一个花天酒地的青年权贵。他虽然也“自怜碧玉亲教舞 ”,但并不懂得真正的爱情,无非是将“洛阳女儿”当作消遣的玩物。诗人还渲染“洛阳女儿”成为贵族少妇后,食不厌精,脍不厌细,香车代步,宝扇送归,十分豪华阔绰。然而,她终日“戏罢曾无理曲时,妆成只是薰香坐”,生活无聊、空虚。诗的最后两句猛然转折,以如玉越女江头浣纱作对比,在强烈的反差中突现主题,使前面的华丽描绘一下子变为对贵族生活乃至社会不公的冷峻批判,其蕴含思想之深度与批判之力度,在王维诗中甚为罕见。


名家点评:

  《唐风定》:非不绮丽,非不博大,而采色自然,不由雕绘,此四子所以远逊也。

  《唐诗快》:通篇写尽娇贵之态。

  《唐宋诗举要》:吴北江曰:借此以剌讥豪贵,意在言外,故妙。

  《唐诗别裁》:结意况君子不遇也,与《西施咏》同一寄托。


《唐诗三百首》古籍版本之一47
《唐诗三百首》古籍版本之一48


作者简介:

  王维(约701~761或768年),唐朝诗人、画家。字摩诘,原籍祁(今属山西),其父迁居蒲州(今山西永济),遂为河东人。开元进士。累官至给事中。安禄山叛军陷长安时曾受伪职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。中年后居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与孟浩然齐名,世称“王孟”。前期写过一些以边塞为题材的诗篇。但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,具有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。今存诗376首。《全唐诗》收录其诗作351首。(新、旧《唐书》本传、《唐才子传》卷二)