希波克拉底誓言

来自中文百科,文化平台
跳转至: 导航搜索
希波克拉底誓言,此为十二世纪拜占庭手抄本

  希波克拉底誓言汉语拼音:Xibokeladi Shiyan;拉丁语:Hippocratic oath),以公元前5~前4世纪古希腊医生希波克拉底的名字命名的,确定医生对病人、对社会的责任及医生行为规范的誓言。俗称医师誓词,是西方医生传统上行医前的誓言。直到17世纪,在西欧国家每个医生就业时还必须按此誓言宣誓。

  希波克拉底是古希腊医生,被誉为西方“医学之父”,在希波克拉底所立的这份誓词中,列出了一些特定的伦理上的规范。不过希波克拉底本人可能并不是这份誓词的原作者。

  今日医界,虽不再采用原始的希波克拉底誓词原文,它也没有任何法律效力,但是希波克拉底誓词对现代誓约依然拥有影响。其中的许多因素对于今天的医学伦理依然是有效的(比如不损害病人、缄默、禁止与病人发生性行为等)。许多原文中的内容也不再适合于今天的情况(比如因为当时外科医生与医生的职业还分割着,因此禁止用手术治疗结石),一般今天把这样的内容修改为适合今天情况的描述方法(比如禁止使用医生本人不了解的医术)。希波克拉底誓词明文规定禁止堕胎和安乐死

誓言全文

  全文如下:

  “仰赖医神阿波罗,埃斯克雷彼及天地诸神为证,鄙人敬谨宣誓愿以自身能力及判断力所及,遵守此约。凡授我艺者敬之如父母、作为终生同业伴侣,彼有急需我接济之。视彼儿女,如我弟兄,如欲受业,当免费并无条件传授之。凡我所知无论口授、书传俱传之吾子、吾师之子及发誓遵守此约之生徒,此外不传于他人。

  我愿尽我力之所能与判断力所及,遵守为病家谋利益之信条,并检束一切堕落及害人行为,我不得将危险药品给予他人,并不作该项指导,虽有人请求亦必不与之,尤不为妇人施堕胎手术。我愿以此纯洁与神圣之精神,终身执行我职务。凡患结石者,我不施手术,此则有待于专家为之。

  无论至于何处,遇男遇女,贵人及奴婢,我之唯一目的,为病家谋幸福,并检点吾身,不作各种害人及恶劣行为,尤不作诱奸之事。凡我所见所闻,无论有无业务关系,我认为应守秘密者,我愿保守秘密。使我严守上述誓言时,请求神灵让我生命与医术能得无上光荣,苟违誓言,天地鬼神共灭之。”

希腊语原文

  Ὄμνυμι Ἀπόλλωνα ἰητρὸν, καὶ Ἀσκληπιὸν, καὶ Ὑγείαν, καὶ Πανάκειαν, καὶ θεοὺς πάντας τε καὶ πάσας, ἵστορας ποιεύμενος, ἐπιτελέα ποιήσειν κατὰ δύναμιν καὶ κρίσιν ἐμὴν ὅρκον τόνδε καὶ ξυγγραφὴν τήνδε.

  Ἡγήσασθαι μὲν τὸν διδάξαντά με τὴν τέχνην ταύτην ἴσα γενέτῃσιν ἐμοῖσι, καὶ βίου κοινώσασθαι, καὶ χρεῶν χρηίζοντι μετάδοσιν ποιήσασθαι, καὶ γένος τὸ ἐξ ωὐτέου ἀδελφοῖς ἴσον ἐπικρινέειν ἄῤῥεσι, καὶ διδάξειν τὴν τέχνην ταύτην, ἢν χρηίζωσι μανθάνειν, ἄνευ μισθοῦ καὶ ξυγγραφῆς, παραγγελίης τε καὶ ἀκροήσιος καὶ τῆς λοιπῆς ἁπάσης μαθήσιος μετάδοσιν ποιήσασθαι υἱοῖσί τε ἐμοῖσι, καὶ τοῖσι τοῦ ἐμὲ διδάξαντος, καὶ μαθηταῖσι συγγεγραμμένοισί τε καὶ ὡρκισμένοις νόμῳ ἰητρικῷ, ἄλλῳ δὲ οὐδενί.

  Διαιτήμασί τε χρήσομαι ἐπ' ὠφελείῃ καμνόντων κατὰ δύναμιν καὶ κρίσιν ἐμὴν, ἐπὶ δηλήσει δὲ καὶ ἀδικίῃ εἴρξειν.

  Οὐ δώσω δὲ οὐδὲ φάρμακον οὐδενὶ αἰτηθεὶς θανάσιμον, οὐδὲ ὑφηγήσομαι ξυμβουλίην τοιήνδε. Ὁμοίως δὲ οὐδὲ γυναικὶ πεσσὸν φθόριον δώσω. Ἁγνῶς δὲ καὶ ὁσίως διατηρήσω βίον τὸν ἐμὸν καὶ τέχνην τὴν ἐμήν.

  Οὐ τεμέω δὲ οὐδὲ μὴν λιθιῶντας, ἐκχωρήσω δὲ ἐργάτῃσιν ἀνδράσι πρήξιος τῆσδε.

  Ἐς οἰκίας δὲ ὁκόσας ἂν ἐσίω, ἐσελεύσομαι ἐπ' ὠφελείῃ καμνόντων, ἐκτὸς ἐὼν πάσης ἀδικίης ἑκουσίης καὶ φθορίης, τῆς τε ἄλλης καὶ ἀφροδισίων ἔργων ἐπί τε γυναικείων σωμάτων καὶ ἀνδρῴων, ἐλευθέρων τε καὶ δούλων.

  Ἃ δ' ἂν ἐν θεραπείῃ ἢ ἴδω, ἢ ἀκούσω, ἢ καὶ ἄνευ θεραπηίης κατὰ βίον ἀνθρώπων, ἃ μὴ χρή ποτε ἐκλαλέεσθαι ἔξω, σιγήσομαι, ἄῤῥητα ἡγεύμενος εἶναι τὰ τοιαῦτα.

  Ὅρκον μὲν οὖν μοι τόνδε ἐπιτελέα ποιέοντι, καὶ μὴ ξυγχέοντι, εἴη ἐπαύρασθαι καὶ βίου καὶ τέχνης δοξαζομένῳ παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐς τὸν αἰεὶ χρόνον. παραβαίνοντι δὲ καὶ ἐπιορκοῦντι, τἀναντία τουτέων.

英文译文

  I swear by Apollo, the healer, Asclepius, Hygieia, and Panacea, and I take to witness all the gods, all the goddesses, to keep according to my ability and my judgment, the following Oath and agreement:

  To consider dear to me, as my parents, him who taught me this art; to live in common with him and, if necessary, to share my goods with him; To look upon his children as my own brothers, to teach them this art.

  I will prescribe regimens for the good of my patients according to my ability and my judgment and never do harm to anyone.I will not give a lethal drug to anyone if I am asked, nor will I advise such a plan; and similarly I will not give a woman a pessary to cause an abortion.But I will preserve the purity of my life and my arts.I will not cut for stone, even for patients in whom the disease is manifest; I will leave this operation to be performed by practitioners, specialists in this art.

  In every house where I come I will enter only for the good of my patients, keeping myself far from all intentional ill-doing and all seduction and especially from the pleasures of love with women or with men, be they free or slaves.All that may come to my knowledge in the exercise of my profession or in daily commerce with men, which ought not to be spread abroad, I will keep secret and will never reveal.

  If I keep this oath faithfully, may I enjoy my life and practice my art, respected by all men and in all times; but if I swerve from it or violate it, may the reverse be my lot.

世界医学会《日内瓦宣言》

  第二次世界大战结束后医生职业道德的特殊性和重要性重又引起了人们的重视。1948年世界医学会(WMA)在希波克拉底誓言的基础上,制定了《日内瓦宣言》,全文如下:

  “值此就医生职业之际,我庄严宣誓为服务于人类而献身。对施我以教的师友衷心感佩。在行医中一定保持端庄和良心。把病人的健康和生命放在一切的首位,病人吐露的一切秘密,我一定严加信守,绝不泄露。我一定要保持医生职业的荣誉和高尚的传统。待同事亲如弟兄。绝不让我对病人的义务受到种族、宗教、国籍、政党和政治或社会地位诸方面的干扰。对人的生命,自其孕育之始,就保持最高的尊重。即使在威胁之下,也绝不用我的知识作违反人道法规之事。我出自内心以荣誉保证履行以上诺言。”

后希波克拉底誓言

  1988年美国医学化理学家E.D.彼莱格里诺和D.C.托马斯马在《为了病人利益》一书中根据医学的发展和人类社会的进步,提出“一个医生所承诺的促进病人利益的义务”,这被西方国家许多医学院校采用来作为医学生毕业时需背诵的誓词,有人称为“后希波克拉底誓言”。全文如下:

  “我保证履行由于我的专业我自愿承担的治疗和帮助病人的义务。我的义务是基于病人所处的软弱不利的地位,以及他必然给予我和我的专业能力完全信任。所以,我保证把病人多方面利益作为我专业伦理的第一原则。由于承认这种约束,我接受下列义务,只有病人或病人的合法代理人才能解除我这些义务:

  1. 将病人的利益置于我专业实践的中心,并在情况需要时置于我的利益之上。
  2. 拥有和保持我的专业要求的知识和技能的能力。
  3. 承认我的能力的局限,只要我的病人病情需要,我应向我的各种卫生专业的同事求助。
  4. 尊重其他卫生专业同事的价值和信念,并承认他们作为个人的道德责任。
  5. 用同等的关切和献身精神关怀所有需要我帮助的人,不管他们有没有能力付酬。
  6. 主要为了我的病人的最佳利益,而不是主要为了推行社会的、政治的或财政的政策或我自己的利益而行动。
  7. 尊重我的病人的参与影响他(或她)的决策的道德权利,明确地、清楚地、用病人理解的语言说明他(或她)的疾病的性质,以及我建议采用的治疗的好处和危险。
  8. 帮助我的病人作出与他们的价值和信念一致的选择,不强迫,不欺骗,不口是心非。
  9. 对我听到、知道和看到的保守秘密,作为我关怀病人的一个必要部分,除非对别人有明确的、严重的、直接伤害的危险。
  10. 即使我不能治愈病人,也总要帮助他们,当死亡不可避免时,要帮助我的病人按照他(或她)自己的打算死亡。
  11. 绝不参与直接的、主动的、有意识的杀死一个病人,即使为了仁慈的理由,或应国家的要求,或任何其他的理由。
  12. 为了履行我对社会的义务,参与影响国民健康的公共政策决定,提供领导以及专家的和客观的证言。
  13. 将我所说和所信的付诸实践,从而在我的专业生涯中体现上述原则。”